跟貓熊哥一起學習這票信用證結匯讓信用證出口收匯SO EASY

跟貓熊哥一起學習這票信用證結匯讓信用證出口收匯SO EASY

跟貓熊哥一起學習這票信用證結匯讓信用證出口收匯SO EASY

很多關注公眾號的外貿圈朋友留言給貓熊哥,讓仔細講解不可撤銷信用證,因為他們在具體做外貿出口業務中,非常不情願做信用證付款方式,因為擔心搞不定,但是客戶還堅持信用證付款條件,所以,貓熊哥今天以信用證實例給大家詳細分析信用證的每一個條款,看明白了,其實信用證沒有想象的那麼複雜那麼那對付,只要細心,耐心,用心,你一定行的!

只要你認真地跟貓熊哥一起學習這票信用證結匯讓信用證出口收匯SO EASY!

注:前面的數字或數字加字母是SWIFT信用證的M700和M701格式的代碼,後面紅色的括號內文字是貓熊哥給大家解釋前面代碼所代表的意思。

27(電文頁次):1/1

40B(信用證形式):irrevocable

without our confirmation

不可撤銷

我方未加具保兌

20(信用證編號): 65454829101-H

21(收訊銀行的編號):C1777265N2772

31C(開證日期):080105

2008年1月5日。

40E(適用的規則): UCP latest version

UCP最新版本

31D(有效地點和日期): 080130 P.R.of China.

在中華人民共和國有效至2008年1月30日。

50B(非銀行開證人):RBC Trade Asia Ltd.L/C Processing Ctr., 7/F,Standard Chartered Bank Tower,388 Kwun Tong Rd, Kwun Tong, Kln,HK.

(香港)RBC貿易亞洲有限公司信用證處理中心,(香港,KLN,觀塘路388號,渣打銀行大廈,7層,觀塘路388號)

50(申請人): Newfteran A Pax Bae Lsd 1-0-1.Rue Du Foreans Saint-Antonin Quebec

59(受益人):Wuhan Union International Trade Room 135,Int, L Business Center 2-23 Changjiang Road Wuhan, Hubei, P.R.of China.

武漢聯合國際貿易中心135室,湖北武漢長江路2-23號國際商務中心。

32B(幣種,金額):USD13747,14

39B(最高信用證金額): not exceeding

不超過

41D(指定的有關銀行及信用證兌付的方式): any bank

by negotiation.

任何銀行

議付

42C(匯票付款日期): at 45 days after sight.

見票45天

(這就是遠期付款信用證的標誌:匯票付款日期為“見到匯票後的第45天”)

42D(匯票付款人):Royal Bank of Canada Trade Service Centre Toronto ON m5j 1j1

加拿大皇家銀行貿易服務中心多倫多ON M5j 1j1

43P(分批裝運):prohibited.

不允許

43T(轉船): permitted

允許

44A(裝船發運地點): Nanjing, P.R.of China.

中國人民共和國南京

44F(卸貨港/目的地機場):Vancouver, B.C. Canada

溫哥華(不列顛哥倫比亞省),加拿大

(注:Vancouver溫哥華, B.C.=British Columbia 大不列顛哥倫比亞省-Canada 加拿大)

44B(貨物發運的最終目的港/目的地): Montreal, Quebec, Canada

蒙特利爾,魁北克,加拿大。

44C(最遲裝船日):080115

2008年1月15日。

45A(貨物與服務描述): proforma invoice: Y7655-5/2006

12 inches x 12 inches x 1mm shelf adhesive PVC tiles

Cost,Insurance, + Freight

Montreal, Quebec, Canada.

形式發票:Y655-5/2006

12英寸 X 12英寸 X 1 毫米擱板粘合劑聚氯乙烯片。

成本,保險,+運費

蒙特利爾,魁北克,加拿大。

46A(所需單據): + Full set clean on board combined transport bill of lading dated no latter than January 15,2008 marked freight prepaid

consigned to the order of Royal Bank of Canada att: YAUHEN PETIER Tel:418 868 0657 Ext.4323 Fax:418-868-0431 indicating ETA.

全套清潔已裝船聯合運輸提單,出單日期不得遲於2008年1月15日,註明“運費預付”,

收貨人為“憑加拿大皇家銀行指示 致:YAUHEN PETIER 電話:418 868 0657 轉.4323 傳真:418-868-0431”,說明預計到達時間。

(注:combined transport bill of lading: 聯合運輸提單。也叫海路聯運提單。

內容與傳統海運提單略有不同,應分別註明收貨地點,交貨地點,集裝箱號和鉛封號等。)

(ETA: Estimated Time Of Arrival:預計到達時間)

+ Original and 2 copies of Insurance policy or certificate covering all risks including War Risks for full CIF invoice value plus 10 PCT in negotiable form with loss payable in the currency of the draft to Royal Bank of Canada, In Canada,

保險單/保險憑證 正本1份副本2份,以CIF發票全值外加10%(保險加成)投保一切險(包括戰爭險),做成可以轉讓形式,以向加拿大皇家銀行出具匯票上的幣種辦理賠付。

(注: in negotiable form 把保險單做成可以轉讓的形式。

海上保險合同的轉讓-報銷單的轉讓,是指被保險人將其在保險合同中的權利義務轉讓給另一個人的行為,可以通過被保險人背書或者其他方式轉讓.

所謂背書就是在報銷單背面加蓋被保險人結匯章。保險合同轉讓時尚未支付保險費的,被保險人和合同受讓人附有連帶支付責任 )

(注:in the currency of the draft:以匯票上的幣種,即,如果匯票上為美元,那麼,最後以美元進行賠付)

+Original and 2 copies of commercial invoice.

商業發票正本1份副本2份。

+Original and 2 copies of Canada customs invoice indicating in section 23, transport and insurance fees separately which are included in the documentary credit amount.

加拿大海關發票正本1份副本2份,分別說明23欄上運費及保險費。本費用保含在本跟單信用證金額之內。

(注:Canada customs invoice:加拿大海關發票。是指銷往加拿大的出口貨物-食品除外,所使用的海關發票。

其欄目用英文,法文兩種文字對照,內容繁多,要求每個欄目都要填寫,不得留空,若不適用或無該項內容,則必須在該欄目內填寫 "N/A"(即“NO APPLICABLE”))

+ Original and 4 copies of packing list.

裝箱單正本1份,副本4份。

+ Original and 2 copies of GSP certi. of Origin From A.

產地證GSP(普惠制)格式A正本1份,副本2份。

+ Beneficiary certificate certifying that:

受益人證明一份,證實如下事項:

(1) Copy of full set of shipping documents including container number has been faxed to KUNAN and QEANE at 418-872-5435 in Canada to the attention of REAN TREAVENER

全套運輸單據副本包括集裝箱號碼已經傳真至加拿大的KUNAN和QEANE(418-872-5435)REAN TREAVENER 收。

(2) Copy of full set of shipping documents including container number has also been faxed to applicant at 418 868-0431 in Canada, to the attention of YAUHEN PETIER within 10 days of shipment date with copies of successful fax transmission attached to documents for negotiation.

全套運輸單據副本包括集裝箱號碼在裝運日後的10天之內已經傳真至加拿大的申請人(418 868-0431)YAUHEN PETIER 收,傳真成功傳送的留底(存根)須隨附單證辦理議付。

(注:successful fax transmission attached to documents for negotiation.傳真發送情況報告在結匯時須隨附單證提交議付)

47A(附加條件): Container shipment required

須使用集裝箱裝運。

Additional instructions to paying/accepting/negotiating bank:

Royal Bank of Canada confirms the aforementioned letter of credit and thereby undertakes to honor all drafts drawn as indicated therein.

對付款行/承兌行/議付行的附加指示:

加拿大皇家銀行保兌上述信用證,因此承擔兌付所開立匯票(本信用證所示)的責任。

All bank charges except issuance charges are for the account of the beneficiary.RBC Trade Asia Limited is a wholly owned subsidiary of Royal Bank of Canada.Reimbursement fee of USD60.00 OR equivalent are to be paid on all dawings,

一切銀行費用均由受益人承擔,但開證費用除外。“RBC(加拿大皇家銀行)貿易有限公司”為加拿大皇家銀行獨家擁有的子公司。償付費用60美元或等額將從支款中扣除。

Beneficiary's PH:86-510-8622XXXX/FAX:86-510-8640XXX

受益人電話::86-510-8622XXXX/傳真:86-510-8640XXX

A Discrepancy fee of USD50.00 or equivalent thereof is payable by the beneficiary for each drawing presented which does not strictly comply with the terms of this letter of credit and which has to be referred to the applicant.

如提示的單證與本信用證條款不嚴格相符,在接洽申請人同意的情況下,不符點費用50美元(或相當)有受益人支付。

Unless otherwise specified all documents called for under this letter of credit must be issued in the English language.

除非另有說明,本信用證項下所需單證須以英文出具。

Notwithstanding the provision of UCP600, if we give notice of refusal of documents presented under this credit, we shall, however retain the right to accept a waiver of discrepancies from the applicant

and subject to such waiver being acceptable to us, to release documents against that waiver, without reference to the presenter,

provided that not written instructions to the contrary have been received by us from the presenter before the release of the documents,

Any such release prior to receipt of contrary instructions shall not constitue a failure on our part to hold the documents at the presenter's risk and disposal,

and we shall have not liability to the presenter in respect of any such release.

儘管有UCP600條款的若干規定, 如果我行發出對本信用證項下所提交的單證拒付通知,我行仍保留接受申請人同意放棄不符點聲明書的權利,

在我行接受本放棄不符點聲明書的前提下,我行將憑此聲明書放單而不再接洽交單人,只要在放單前我行沒有收到交單人的相反書面通知。

在收到相反指示之前的這種放單將不構成我方持有單證由交單人承擔風險和處理的過錯,同時,與本單有關事宜,我行不對交單人承擔任何責任。

48(交單期限):Documents must be presented within 15 days after the date of transport documents but before expiry date of credit.

單證須在運輸單據日後15天之內提示,但須在本信用證有效期之前。

49(保兌指示): without.

無:

78(對付款/承兌/議付行的指示): All documents and drafts to be sent in one lot through your bankers to 7th Floor, Standard Chartered Tower,388 Kwun Tong Road, Kwun Tong, Hong Kong. attn: RBC Trade Asia Limited, Hong Kong L/C processing centre,

Any communications can be sent by fax: 2375-3372, TELEX 73230 SCHNK HX or SWIFT:SCBLHKHH with request to relay message to RBC Trade Asia Limited, Hong Kong,L/C processing centre.

The number and date of the credit and name of our bank must be quoted on all drafts required.

單證或匯票須經由你行一次性寄送:(香港)RBC貿易亞洲有限公司信用證處理中心(香港,KLN,觀塘路388號,渣打銀行大廈,7層,觀塘路388號)

任何函告可以通過如下方式發送:傳真:2375-3372,電傳:73230 SCHNK HX 或 SWIFT: SCBLHKHH,轉遞 RBC貿易亞洲有限公司信用證處理中心。

本信用證號碼及日期和我行名稱須標註在所需匯票上。

57A(通知銀行):ABOCCNBJ170

ABOCCNBJ170(注:中國農業銀行武漢分行的SWIFT代碼)


分享到:


相關文章: