大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

“魚,好大的魚!虎紋鯊魚!”

還記得你小學學英語時

在單詞旁邊加的一排排的“中文註釋”嗎

還記得你看視頻時突然冒出

卻能意外能博你一笑的

“野生空耳字幕君”嗎


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

喜歡看一些國外的影視作品的同學

想必都多多少少見過一些

“調皮”字幕組的“調皮”翻譯


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

想挽留他人的“橋豆麻袋”

傾訴愛意的“阿姨洗鐵路”



大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

這種將某種語言

借用自己熟悉的諧音搭配的“標音”

“意義不明”的搞怪的同時

還不時會給人一種

“一語雙關”的詼諧幽默之感

這種對聲音,尤其是對日語進行“再詮釋”的

“無惡意”的惡搞行為

就是我們大家所熟悉的

“空耳”


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

一二三 預備唱

舅舅爺 弟媳 舅舅爺 六舅

啊!那個guodegang 奇怪的guodonglin

偷東西的xuzheng 大基佬liudehua

(僅是諧音娛樂 不代表任何觀點)


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

上述空耳就是前陣子很火的一個

出自動漫《小林家的龍女僕》的

主題曲OP的日語臺詞諧音

然後它的原文是

chu chu yeah! please me!

chu chu yeah! without you

あー!なんてことだ 些細な過ちだ

啊!為什麼會這樣 一些細小的失誤

自分のことに タララッタラッタ手焼く

都是自己噠啦噠啦的搞砸的

どうして突然? 逃げ切ったっていいでしょ?

為什麼如此突然?直接逃跑就行了吧?

だけどなんだか気まぐれモードになり

但是總覺得自己進入了任性模式


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

同類型的還有

mayun我賜你姨媽

迷わずに今 無需任何猶豫

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

當然 還有大家最熟悉的

“可惜你帥不過坂本大佬”

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

除了OP出的多

人物臺詞同樣是“空耳”的多發地

例如同時是大家非常熟悉的臺詞

“敵羞吾去脫她衣”


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

出自光榮開發的《無雙系列》中的一句臺詞

“敵將 討ち取ったり”

原意為“敵將,已被討取〔討伐〕”

因為在發音上的相似

主要是外加上3DM漢化組

在對遊戲漢化翻譯過程

居然直接翻譯的是

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

“大紮好,我係軲天樂,我四渣渣輝

介四里沒有挽過的船新版本

擠需體驗三番鍾,裡造會幹我一樣

愛象節款遊戲!”

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

同樣是出自遊戲

這次是因為廣告中演員“普通話”的問題

加上游戲公司“洗腦式”的宣傳

使得這幾句空耳諧音

回過神來便火遍了大江南北

其他的版本還有

大渣好,我係古天咯,我是渣渣輝

給大渣介笑個敲好玩的遊系

湯碗攔月,一過你煤油王過的船心版本

幾虛三昏中,給咧帶來不一釀的趕腳

開菊一八蝦居刀,看一刀,刷一連

裝唄不發一昏錢,奶,跟我一器看

打完 了廣告 接下來

我們再來和菇醬一起

高歌一首

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

一二三 預備唱

多冷的隆冬 多冷的隆冬 噠噠噠

多冷的隆冬 多冷的隆冬 多冷的隆冬 噠噠噠

多冷啊 我在東北玩泥巴

雖然東北不大 我在大連沒有家

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

多冷啊 我在江南買切糕

酸菜碗裡趕忙喝 大片肉絲讓給哥

多冷的隆冬 多冷的隆冬 噠噠噠

多冷的隆冬 多冷的隆冬 多冷的隆冬 噠噠噠


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

原曲名叫《Tunak Tunak Tun》

其中“Tunak”是一種

印度傳統敲擊樂器的敲擊聲

這首原本有著濃厚印度風的歌曲

就因它“抹了層印度神油”般的“空耳”

(還有鬼畜)

一時間在國內火的一發不可收拾


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

說起鬼畜 作為鬼畜界的常客

《帝國的毀滅元首孃的憤怒》中

“希特勒”的臺詞也同樣是

被喪心病狂的網友們各種玩壞

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

“你死宅!富蘭克林啊!妨礙咱都渣渣!”

Sie sind Feiglinge!

他們(將軍)只不過是懦夫!

Verräter! Versager!

叛徒!飯桶!

“我到河北省來 ”

Und doch habe ich allein

但我只靠自己


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

除了元首 這位仁兄的名言

同樣是讓不少喜歡鬼畜的人

難以忘懷

Kapitulieren? Niemals!

投降?絕不!

大屁股裂了尼瑪死!


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

說到德國

菇醬馬上又想起了這位

“鬼畜全明星”中的 又一個“明星”

“德國Boy”


大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

在視頻中一個勁兒“發瘋”的他 實際上很正常

錄視頻的原因是

那時的德國媒體“反遊戲暴力”盛行

認為遊戲會把孩子變瘋 出於嘲諷

德國Boy“裝瘋賣傻”錄製了這段視頻

Ich sag's dir nicht noch einmal!
我TM最後再說一次!
你三歲小孩嗎,弄死

Oh mein Gott, was ist geschehen!
我的天,到底發生了什麼!
我練功發自真心!

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

有沒有wifi 有沒有wifi

有而且耐用五毛的

一直淡定堅信著物都一樣燒餅當網線

我懂,我懂,但那心唯有奧特曼

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

命難於雞汁咖喱難以用力

一朝又崛起萌起來

以上僅為諧音娛樂

若有偏激內容純屬意外

大丈夫萌大奶!介四里沒有看過的船新版本!

果然要說空耳君

咱果然還是要從動漫OP裡來找

同樣是當時紅極一時的番劇

《幹物妹小埋》第一季的開頭曲


如果是在彈幕視頻裡“食用”

你多少都能看見上述“空耳”的身影

然而實際上我們的“空耳君”

還遠不止如此

字幕組調皮的時候

也時常會冒出一些

例如“斯國一”、“八嘎”、“雅美蝶”的翻譯

就是不知道你最喜歡那一句空耳呢

歡迎評論區留下你的足跡


分享到:


相關文章: