《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

看過《笑林小子》系列的朋友們,尤其是廣東的觀眾,都會好奇一件事情,林志穎真的會說流暢的粵語麼?畢竟林志穎出演以及客串過太多了香港電影了。除了他,郝邵文,釋小龍,甚至徐若瑄,葉全真他們也會說部分粵語麼?本文章為大家分析。

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

《笑林小子-旋風小子》(粵語版)

片頭曲,林志穎的歌(國語),(國語版)一樣,當然,這部劇開頭出現的四個人林志穎、郝邵文、張震嶽、徐若瑄都是臺灣演員。

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

之後出現的是徐濠縈、秦沛兩位香港演員,看粵語版,當然很清晰這個就是兩位演員的原聲。

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

張震嶽很少出演電影,這部裡面和秦沛一起演反派

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

《小林小子2-新烏龍院》

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

導演是臺灣的朱延平,兩個小主角不變,河南鄭州的釋小龍,中國臺灣的郝邵文,

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

中國香港的吳孟達,李名煬,鄭少秋,張衛健,元華,阮瓊丹等,粵語陣容大於國語陣容。因此,小編嘗試把拍攝過程的原音還原回來,同樣在本頭條號給到大家。

《笑林小子3-無敵反斗星》

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

同樣的演員,同樣的導演,多了著名演員劉洵,葛明輝,主線路是四個逗比去天魔古堡尋找經書的故事。與前兩部不同的是,導演朱延平引進了阿甘正傳的橋段,為電影增添了許多色彩。


人生就像吃地瓜,你永遠不知道什麼時候會放屁。

《笑林小子》系列國粵語哪個才是原版?論林志穎是否懂粵語

“玫瑰酒店”裡面這段讓人留下陰影

迴歸正題了,“林志穎到底會不會講粵語?”除了他,還有眾多臺灣明星也是。

驗證這個問題,目的就在於到底哪個版本(國粵)才是正版,就像周星馳的《美人魚》,拍攝時候是國語的,所以國語就是正版,而粵語呢,是後期配上去的,方便兩廣和香港的觀眾。相反,石班瑜配音的周星馳電影,則是粵語為原版,為了方便非粵語母語的觀眾觀看,配音普通話版的。

總結《少林小子》等系列90年代港臺合作電影,拍攝時候都是國語直接對話粵語的,因此沒有說哪個是“原版本”之說,只是看個人喜好了。這也見證了一個時代。


分享到:


相關文章: