七夕將至,「牛郎織女」的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

一眨眼,明天就是“七夕情人節”了

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

牛郎織女一年一度來相會

地上的情人一對對

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

Emmmm……單身狗就儘量不要出門虐狗了

那麼西班牙的情人節是哪一天呢?

不是所謂的2月14日哦

而是每年的4月23日

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

情人節的西班牙語是Día de los enamorados

也叫fiesta de los amantes

意思是正在熱戀的人的節日

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

情人節也叫聖瓦倫丁節Día de san valentín

以紀念為有情人主持婚禮違背教規

而殉職的基督教主教聖瓦倫丁

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

根據西班牙的風俗,當天

男方可選擇送女方一支玫瑰花

而女方回饋的禮物是一本書

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

那麼我們又如何向西班牙或者拉美地區的小夥伴

介紹國內的七夕情人節的呢?

En China, a la noche del 7 del séptimo mes del calendario lunar se la llama “qixi”, y en ella tiene lugar una fiesta para conmemorar a una pareja que es parte de la mitología tradicional china. Esta fiesta es conocida como¨zhongguo de qingrenjie¨.

在中國,農曆七月七日的夜晚被稱作“七夕”,這個節日是為了紀念中國古代傳說中的一對眷侶。它還被稱作“中國的情人節”。

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

Cuenta la leyenda que el dios ¨Yudi¨tenía siete hijas, y de entre ellas la menor era la más guapa. Ella era muy buena tejiendo y por esto la llamaban ¨zhinü¨. Cuando tejía junto a la ventana de su habitación mirando el mundo de los hombres, ¨zhinü¨ anhelaba vivir como los seres humanos. Sin embargo esto no era posible y además para las divinidades estaba prohibido enamorarse.

傳說玉帝有七個女兒,其中最小的女兒最美。她非常擅長織布,因此大家都叫她“織女”。每當在窗邊織布時,她就觀察著凡間的人們,織女非常希望像凡人一樣生活。然而,這是不可能的,況且神仙是不被允許戀愛的。

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

Por otra parte, en el mundo terrenal vivía un joven llamado ¨niulang¨, que era muy trabajador. Todos los días, “zhinü” lo observaba trabajar junto a su viejo toro, desde la mañana hasta la noche. Con el paso del tiempo ella se enamoró perdidamente de él.

在凡間,生活著一個叫“牛郎”的年輕人,他是一個非常勤勞的人。織女每天都看著他從早到晚在他的老牛身邊耕作。隨著時間的流逝,織女終於無可救藥的愛上了牛郎。

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

Chinawaiyu.com Finalmente un día, ¨zhinü¨ bajó al mundo de los hombres sin que nadie se diera cuenta. Se dirigió al pueblo de niulang, logró conocerlo y se quedó junto a él, ayudándolo en los quehaceres domésticos. ¨Niulang¨ no tardó mucho en enamorarse de esta chica tan guapa y laboriosa. Tres años después, tuvieron dos hijos y los cuatro vivieron muy felices.

終於有一天,織女趁所有人都沒注意偷偷的下凡到人間。她來到牛郎所在的村莊,設法認識他,陪伴他,幫他做家務。牛郎很快就愛上了這個美麗勤勞的女孩。三年後,他們已經有了一雙兒女,這個四口之家生活的非常幸福。

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

Desafortunadamente esta felicidad no duró mucho. Un día, ¨wangmu¨se dio cuenta que ¨zhinü¨ había desaparecido y que se había casado con ¨niulang¨. Muy enfadada, envió a unos ¨tianbing¨que llevaron de vuelta a ¨zhinü¨ al palacio celestial. ¨Niulang¨ desolado, de repente escuchó a su toro hablar y decirle que podía ayudarlo a ir buscar a ¨zhinü¨, y fue así que junto a sus dos hijas montó al toro en busca de su esposa.

不幸的是,這份幸福並不長久。一天,王母娘娘注意到織女不見了,知道她跟牛郎結了婚。她非常生氣,於是她派出天兵命令他們將織女帶回了天庭,傷心的牛郎突然間聽到他的老牛開口說話了,老牛告訴他,它可以幫助他找到織女,於是牛郎帶著一雙兒女騎上老牛踏上尋妻之路。

七夕將至,“牛郎織女”的西班牙語版原來是這樣,有點小驚喜

Ya en el cielo, justo en el momento en que “Niulang” estaba por alcanzar a los “Tianping”que tenían cogida a “zhinü”, ¨Wangmu¨ con una horquilla marcó una línea divisoria entre ellos que rápidamente se convirtió en un río muy grande, llamado ¨yinhe¨. Mientras los dos amantes lloraban sin consuelo por estar separados cada uno a un lado del río, las urracas se conmovieron tanto que entre todas se unieron formando un puente para que los dos se pudieran juntar. Finalmente, también la ¨wangmu¨ les permitió encontrarse una vez al año en esta fecha. Siento este el origen de ¨qixi¨.

牛郎終於到了天上,然而正當他就要到達天兵關押織女的地方時,王母用簪子在他們之間劃了一道分界線,這道線隨即變成一條大河,它就叫銀河。這對愛人因為不能相見各自守在河的一邊哭泣,被感動的喜鵲匯聚在一起,用身體在他們之間構建了一座橋,使得二人能夠相見。後來,王母終於同意讓他們二人在每年的這一天見一次面。七夕的傳說十分傷感。


分享到:


相關文章: