當經典台詞「翻譯」成了古詩詞,你是否還會心動?

你一定有特別鍾情的電影,

在每個睡不著的深夜裡,

一遍遍重溫。

你也會有特別鍾情的臺詞,

在每次聽到那些臺詞的時候,

總感覺心又一次被觸動。

如果那些臺詞真的變成詩詞,

會是哪一句呢?

驢得水

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

講個笑話,你可別哭。

翻譯成“詩詞”

滿紙荒唐言,一把辛酸淚。

——曹雪芹《紅樓夢》

愛瑪

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

世界上總有一半人不理解另一半人的快樂。

翻譯成“詩詞”

子非魚,安知魚之樂?

——《莊子》

大鼻子情聖

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

人生那個東西,也許只是在一段刻骨銘心之後才算是真正的開始,但有時候想想,徒留遺憾罷了。

翻譯成“詩詞”

此情可待成追憶,只是當時已惘然。

——李商隱《錦瑟》

2046

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

其實愛情是有時間性的,認識得太早或太晚都是不行的,如果我在另一個時間或空間認識她,這個結局也許會不一樣。

翻譯成“詩詞”

君生我未生,我生君已老。

——《唐代銅官窯瓷器題詩》

大話西遊

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

長夜漫漫,無心睡眠。我以為只有我睡不著,想不到晶晶姑娘也沒睡。

翻譯成“詩詞”

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,輾轉反側。

——《關雎》

One Day

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

這麼多年,這麼多人經過我的生活,可為什麼偏偏是你,看起來最應該是過客的你,卻在我心裡佔據這麼重要的位子。

翻譯成“詩詞”

有一美人兮,見之不忘。

——司馬相如《鳳求凰》

無問西東

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

世界很美好,世道很艱難。

翻譯成“詩詞”

大道如青天,我獨不得出。

——李白《行路難》

你好,陌生人

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

有些人,才遇見一下子,就好像認識了很久似的,什麼事都想和他說。

翻譯成“詩詞”

白首如新,傾蓋如故。

——蘇軾《擬孫權答曹操書》

雲圖

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

只有通過別人的眼睛,才能真正地瞭解自己。

翻譯成“詩詞”

以人為鏡,可以明得失。

——李世民

怦然心動

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

我爬得越高,眼前的風景便愈發迷人。

翻譯成“詩詞”

會當凌絕頂,一覽眾山小。

——杜甫《望嶽》

無限風光在險峰。

——毛澤東《七絕》

冬日戀歌

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

只要兩個相愛的人在一起,哪裡都是天堂。

翻譯成“詩詞”

金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。

——秦觀《鵲橋仙》

半生緣

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

如果我和他真的結婚了,這也就不會成為一個故事了。

翻譯成“詩詞”

人面不知何處去,桃花依舊笑春風。

——崔護《題都城南莊》

後會無期

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

我們聽過無數的道理,卻仍舊過不好這一生。

翻譯成“詩詞”

紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。

——陸游《冬夜讀書示子聿》

經典臺詞

有時候你想證明給一萬個人看,到後來,你發現只得到了一個明白人,那就夠了。

翻譯成“詩詞”

相識滿天下,知心能幾人。

——馮夢龍

阿甘正傳

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

生活就像一盒巧克力,你永遠不知道你會得到什麼。

翻譯成“詩詞”

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

——李白《將進酒》

一聲嘆息

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

牽著你的手,就象左手牽右手沒感覺,但砍下去也會疼!

翻譯成“詩詞”

賭書消得潑茶香,當時只道是尋常。

——納蘭性德《浣溪沙》

紅色戀人

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

如果不能驕傲地活著,我選擇死亡!

翻譯成“詩詞”

安能摧眉折腰事權貴,使我不得開心顏?

——李白《夢遊天姥吟留別》

西遊降魔篇

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

經典臺詞

世間之愛皆是愛,沒有大小之分。

翻譯成“詩詞”

世間安得雙全法,不負如來不負卿。

——倉央嘉措

當臺詞變成詩詞呢,

是否還能讓你有所觸動?

不妨試著挑選一句最愛的臺詞,

親自來為它搭配一首有著相近靈魂的詩詞!

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?
当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?

END

設計:孫 璽(實習)

主編:吳海濤

当经典台词“翻译”成了古诗词,你是否还会心动?


分享到:


相關文章: