you bet等於「不用謝」?快來學學「不客氣」的幾種英文說法吧!

相信大家出門在外時,經常會用到“不客氣”這個詞,但從小到大我們幾乎只會說“you're welcome或not at all”,其實除了這兩個,以下這些詞也可以經常使用~多學些不一樣的表達方式,來為你的小詞庫增添一筆“庫存”吧!

you bet等於“不用謝”?快來學學“不客氣”的幾種英文說法吧!


1. Don't mention it. 不用謝

Don't mention it.是不用謝或不用提的意思;需要注意的是,這句短語需要聯繫上下文,因為有時它真的是指“不要提及某件事情”的意思。

例句:-Hey! Thanks for doing this with me.

-Don't mention it I mean,seriously.Don't ever mention it.

-嘿!謝謝你跟我一起做這件事。

-別提了,我是認真的,絕對不準提。

2. It's nothing. 沒什麼

It's nothing和don't mention it有一點一樣,都需要聯繫上下文的意思,再確認是不是在表達“不客氣”,因為有可能是對方在認真跟你解釋某件事情“真的什麼都沒有”。

例句:-She said yes!Thanks for the tip,man!

-It's nothing.I'm an expert after all!

-他答應了!謝謝你的指點~

-這沒什麼!我可是情場高手呢!

3. My pleasure. 樂意之至

未來如果你幫了別人一個忙併且幫得很開心,對方向你答謝後你就可以用my pleasure來回答。

例句:-Aww!Thanks for the flowers.They're beautiful!

-My pleasure.Just make sure they get to your sister.

-喔~謝謝你的花!它們超美!

-樂意之至!記得一定要轉交給你妹妹哦。

4. Anytime. 不用客氣

Anytime是隨時的意思,它表達的是“隨時隨地都很願意幫你的忙”,所以想表達很樂於助人的話就可以回答anytime哦。

例句:-Thanks for the ride!

-Anytime!

-謝謝你載我一程!

-別客氣!

5. You bet (that's for sure)沒問題

千萬別把you bet翻譯成“你賭博嗎?”,它的意思其實是“you can bet on it”,也就是“that's for sure”的意思,等同於“我幫你,這是一定要的事啊”,這應該是大部分人都不知道的一句了。

例句:-Thanks for lending me the money.

-You bet. Oh by the way the interest rate is 20%.

-謝謝你借錢給我啊。

-沒問題。哦對了,利率是20%哦!


you bet等於“不用謝”?快來學學“不客氣”的幾種英文說法吧!

除了you're welcome,這些說法也都可以表達“不客氣”,你是否記住了呢?下次也記得用用看哦~

那麼,以上這幾個“不客氣”,你最喜歡哪個呢?歡迎在評論區告訴小愛哦~

(本文圖片源於網絡)


分享到:


相關文章: