「晚安原州」永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶

Hey~

不同的城市

相同的你

「晚安原州」永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶

每个未眠的夜里,有我陪你就不孤单

「晚安原州」永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶
「晚安原州」永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶

2018.08.05

1

晚安

前几年,我在一本杂志上看到这样一句话:永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶。最近在《朗读者》节目中,我真真切切感受到了一回什么叫“永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶。”

×■

░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░

1

他老了,老得步履蹒跚,还拄着一根拐杖——董卿在搀扶着他步入演播间时说:慢慢走,不着急。显然,这样的关怀让人感动,但他也真的就是太老了。老得说话都是上气不接下气的,让人听起来有些费劲。然而,他还要力争将莎士比亚全集翻译完,以九旬之高龄挑战莎翁全集,让人惊叹!要知道,梁实秋曾译完莎士比亚全集,用了38年时间。

「晚安原州」永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶

▽▽△▽

░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░

他叫许渊冲,今年九十六岁,从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译。2014年,许渊冲获得了国际翻译界最高奖项——北极光文学翻译奖。他成为该奖项自1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。他向来喜欢在名片上自我推介,比如“书销中外六十本、诗译英法惟一人”,“遗欧赠美千首诗,不是院士胜院士”。许渊冲将毛泽东的“谦虚使人进步,骄傲使人落后”改成“自豪使人进步,自卑使人落后”,认为“我们中国人,就应该自信,就应该有点狂的精神”。

1

◆ ■ ◆ ■

2

1939年,他第一次尝试翻译,翻译的是林徽因的《别丢掉》

一样是明月,

一样是隔山灯火,

满天的星,只有人不见,

梦似的挂起

在节目现场吟诵起这首诗,他泪流满面,以至哽咽。

这首林徽因怀念徐志摩的诗,当初许渊冲将其翻译过来是为了向一位女同学求爱,翻译后将这首诗歌寄给那位女同学。然而,他不知道她早已经有人了。50年后,她在报上看到他的消息,才回了他这封50年前的信。然而,依旧是空惆怅,用许渊冲自己的话说是,都已经结婚了。

至今老先生每天坚持翻译至凌晨三四点。他用英国诗人托马斯?摩尔的一句诗来阐明自己坚持这样做的原因。“一切办法中最好的办法,延长我们的白天,延长白天的方式就是从夜晚中偷几点钟。”

1

▌晚安

▂▁▄▅▆▃

▃▁▂▂▅▆▁▃

▅▁▅▂

▃▃▃

许渊冲说:“生命不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子。你要使你过的每一天,都值得记忆。”

人生最大的乐趣是创造美、发现美。”

董卿感叹许渊冲,他说到某个动情处,立刻就热泪盈眶。

░░░░░░░░░░░░░░

英国有句谚语:“保持一生壮健的真正方法是延长青春的心。”在我看来,青春心不仅有益于身心壮健,更重要的是它能保持生命的热度。

▽△

▌▁

▍▃

░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░

王尔德说:“你拥有青春的时候,就要感受它。不要虚掷你的黄金时代,不要去倾听枯燥乏味的东西,不要设法挽留无望的失败,不要把你的生命献给无知、平庸和低俗。这些都是我们时代病态的目标,虚假的理想。活着!把你宝贵的内在生命活出来。什么都别错过。”

vv

哀莫大于心死。不负时光不负卿,活一天,我们就活出一天的精彩,活出一天的价值,以一颗赤诚之心拥抱世界。

◆■◆■◆■◆■◆■◆■◆■

“不要把你的生命献给无知、平庸和低俗。”

♩♪♩♪♩

▌▁■▃▍▁▃▋晚安原州▂▁▂▃▄▍▌

主播 | 十七

审核校对 | 段文君

「晚安原州」永远勤奋,永远年轻,永远热泪盈眶

晚安,好梦

无畏黑夜

▃▍▄▃▁▃▄▃▁▁▃▁▋▂▁▄▂▁▍


分享到:


相關文章: