地道美語!「我當牛做馬地幹活」英語怎麼表達呢?

地道美語!“我當牛做馬地幹活”英語怎麼表達呢?

funny how? 怎麼奇怪了? 怎麼個奇怪法? 注意 funny 在 how 前面;

地道美語!“我當牛做馬地幹活”英語怎麼表達呢?

sleep in: If you sleep in, you stay asleep in the morning for longer than you usually do. 睡懶覺

Yesterday, few players turned up because most slept in. 昨天,沒有幾個球員露面,因為大多數都睡了懶覺

地道美語!“我當牛做馬地幹活”英語怎麼表達呢?

what’s the deal: spoken used when you want to know about a problem or something strange that is happening

怎麼啦?(用於你想知道某個問題或某件正在發生的對於你來說比較奇怪的事情)

So what’s the deal? Why is he so mad? 怎麼回事?他幹嗎發這麼大火?

地道美語!“我當牛做馬地幹活”英語怎麼表達呢?

bust hump: [美國俚語]竭盡全力,賣力幹

I come in almost every day, bust my hump for like four or five hours, and what do I get? 我幾乎每天來辦公室,屁顛屁顛忙四五個小時,我得到了什麼?(也可以理解成我當牛做馬地幹)

That’s all for today

June 24, 2018. XOXO


分享到:


相關文章: