聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!

說起中式英語

How are you ? How old are you?

怎麼是你,怎麼老是你?

又飄過一句

You have seed.

I will give you some color to see see.

Brothers!Together up!

你有 種,

我要給你點顏色瞧瞧,

兄弟們,一起上!

聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!



當然啦,像這種“24K純中式味兒”

我們都是說著好玩的啦

接下來這種“中式英語”

我們卻說得那麼認真

比如

Can I have another one?


在國外餐廳

如果你覺得煮菜分量小,吃一份還沒飽

或者只是單純地想再叫一份東西

可千萬不要一揮手就跟服務員說

“Can I have another one?“

聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!


這樣的話

服務員會以為你是

對食物不滿意

要求更換一份


聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!


在國外,這是一種

對餐廳極大的不滿和批評

也可以說是

屬於原則性的問題了哈

聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!


聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!


要求續餐只需要簡單地說一句

“One more,please”

就好啦

I know


這是我們最常用的口語之一,

但它並不只是表面的意思“我知道了”,

某些時候,它表達的是一種傲慢無禮

會帶有這樣一種潛臺詞:

“我早就知道了”

“我知道了,你囉嗦這麼多幹什麼”

聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!

如果你問歪果仁問題時,

他給你解釋了一大通,

問你明白了沒

你來一句"I know."

歪果仁肯定會火冒三丈的哈!

你知道還來問啥?

聽說,90%以上的人都說過這樣的中式英語!

在這種情況下,如果要表示聽明白了,

最簡單的是說一句

I see

也可以說

I've got it/I got you.

歡迎大家一起來交流

學英語,我們是有態度的


分享到:


相關文章: