說起中式英語
How are you ? How old are you?
怎麼是你,怎麼老是你?
又飄過一句
You have seed.
I will give you some color to see see.
Brothers!Together up!
你有 種,
我要給你點顏色瞧瞧,
兄弟們,一起上!
當然啦,像這種“24K純中式味兒”
我們都是說著好玩的啦
接下來這種“中式英語”
我們卻說得那麼認真
比如
Can I have another one?
在國外餐廳
如果你覺得煮菜分量小,吃一份還沒飽
或者只是單純地想再叫一份東西
可千萬不要一揮手就跟服務員說
“Can I have another one?“
這樣的話
服務員會以為你是
對食物不滿意
要求更換一份
在國外,這是一種
對餐廳極大的不滿和批評
也可以說是
屬於原則性的問題了哈
要求續餐只需要簡單地說一句
“One more,please”
就好啦
I know
這是我們最常用的口語之一,
但它並不只是表面的意思“我知道了”,
某些時候,它表達的是一種傲慢無禮
會帶有這樣一種潛臺詞:
“我早就知道了”
“我知道了,你囉嗦這麼多幹什麼”
如果你問歪果仁問題時,
他給你解釋了一大通,
問你明白了沒
你來一句"I know."
歪果仁肯定會火冒三丈的哈!
你知道還來問啥?
在這種情況下,如果要表示聽明白了,
最簡單的是說一句
I see
也可以說
I've got it/I got you.
歡迎大家一起來交流
學英語,我們是有態度的
閱讀更多 小北世界窗 的文章