英語口語中,"Don't push me「不是」別推我"

我想大家應該經常聽到一句英語短語“Don't push me”。那這個短語是什麼意思呢?別推我。 NO,並不是別推我的意思,不過可以由此引申,它其實是表示:“別逼我”的意思。

英語口語中,

下次爸媽再催你找對象的時候,你就可以說“Don't push me”,哈哈。

下面就來測試一下大家,看看掌握的怎麼樣

第1題:You push and I'll pull

A、你推我也會推

B、你推我拉

第2題:He gave me a sharp push

A、他猛地用力推了我一把

B、他給了我很強的力量

英語口語中,

下面公佈這兩題的答案,看看你都答對了嘛!

公佈答案

第1題:You push and I'll pull

B、你推我拉

第2題:He gave me a sharp push

A、他猛地用力推了我一把

今日考試

“The woman pushed back her chair and stood up.”

知道是什麼意思嘛?

A、那個女人手舉著凳子站了起來。

B、那個女人把凳子往後一推然後站了起來。

英語口語中,

上期回顧

“Beat the dog before the lion”知道是什麼意思嘛?

A、殺雞儆猴

B、在獅子面前把狗擊敗了

解析:選A、殺雞儆猴

小夥伴們你們答對了嗎?在評論區留下你的答案喲~


分享到:


相關文章: