新知:愛吃甜食的人,通常更笨

為什麼?因為主流的甜食裡面都放了很多糖,正是糖讓你變笨了。

你可能已經知道攝入太多糖對你的身體有害,而且還讓你長胖、讓你得糖尿病(diabetes)、提升你患心臟病的風險、甚至還提升你患癌症的風險。

但很多人卻不知道糖也會損害動物的大腦。

加州大學洛杉磯分校(University of California at Los Angeles)的研究人員之前就用老鼠做過一次實驗,在實驗的第一階段,他們給3組老師都餵食同樣的食物,並訓練它們去走同樣一個迷宮(maze)。

然後,在實驗的第二階段,研究人員在其中一組老鼠喝的水裡加了糖;換句話說這些老鼠不喝水了,變成和很多人一樣喝含糖飲料了。這個階段的時長為6周,在這6周裡這些老鼠攝入了大量的糖。

6周過後,這一組老鼠的變得更慢了,而且比其他不吃糖的老鼠更難找到迷宮的出口。

According to one of the researchers, "Their brains showed a decline in synaptic activity. Their brain cells had trouble signaling each other, disrupting their ability to think clearly and recall the route they'd learned six weeks earlier."

根據其中一名研究人員說:“它們大腦裡突觸的活躍程度下降了。它們的大腦細胞變得更難向其他大腦細胞發送信息,這妨礙了它們清晰思考的能力,讓它們沒法想起自己6周以前摸清的迷宮。”

這一組老鼠還出現了一種叫“胰島素耐受”的現象。研究者們說這不光會妨礙它們的學習過程,還會造成記憶喪失,也會破會大腦處理思維和情緒的能力。

"Insulin is important in the body for controlling blood sugar, but it may play a different role in the brain, where insulin appears to disturb memory and learning. Our study shows that a high-fructose diet harms the brain as well as the body. This is something new."

“胰島素在身體裡起著控制血糖的重要作用,而它可能還在大腦裡起著重要的作用,因為它似乎會妨礙記憶和學習的過程。我們的研究顯示,高糖的飲食不光會損傷你的身體,還會損傷你的大腦,這是以前沒有發現過的。”

不過我們還有一點沒有說,你可能還記得,他們把這堆老鼠分成了3組,一組喝糖水,一組繼續喝不含糖的水,而第三組呢?

第三組也喝糖水,但它們同時還攝入歐米伽-3脂肪(Omega-3 fat),這是一種健康的脂肪,常見於三文魚(salmon)、核桃(walnut)等等。

這一組老鼠與只吃糖的那一組相比,走迷宮的能力要強得多。

換句話說,Omega-3脂肪能在一定程度上對抗糖的那些不健康作用。

Study subjects who expressed a preference for sweet over spicy tastes also tended to be more agreeable.

研究表明,愛吃甜食的人比愛吃辛辣食物的人更討人喜歡。

Parents are often fretting over what all that candy will do to their children. Well, it might just make them sweeter, because people who prefer sugary snacks actually seem to be more kind. So says a study in the Journal of Personality and Social Psychology.

父母總是擔心糖果等甜食對孩子不好,事實上,甜食可能會使孩子變得更“甜”。一本名為《個性與社會心理》的雜誌認為,喜歡吃甜食的人更友善。

We often describe personality or behavior with taste-related terms. Think of someone who’s bitter, or sour or maybe even a little picante. But do our tastes in food really reflect who we are?

我們常常用表示味道的詞來形容人的性格與行為,比如,我們會說某人很苦悶,也會用尖酸、潑辣等詞來描述別人。那麼,食物的味道真的可以反應出我們是什麼樣的人嗎?

Scientists looked for a link between a love of sweet things and the tendency to be generous or generally agreeable. College students answered a series of questions about their character—whether, for example, they’re soft-hearted or enjoy insulting people. Then they rated their liking for a variety of foods, from cake and ice cream to cranberries, sauerkraut and salsa. And it turns out that kids with a sweet tooth see themselves as sweet.

科學家在研究後發現,愛吃甜食的人似乎更加慷慨大度,真誠友善。研究者讓學生們回答一系列與性格相關的問題,比如,是否為人心腸軟?喜不喜歡挖苦別人?然後,研究者又讓學生們根據自己的喜好將各種食物排序,從蛋糕、冰淇淋到小紅莓、泡菜和辣椒醬。得出的結果是,愛吃甜食的孩子都把自己當成是“小甜甜”。

And maybe they are. Those that liked candy more than crackers were more likely to volunteer around campus or for additional studies. So if you’re looking to score a little milk of human kindness, try putting out a plate of cookies.

這種說法可能有點道理。愛吃糖果的孩子比愛吃鹹餅乾的孩子更願意在學校裡當志願者或參加其它活動。如果你不想孩子成為善良慷慨的人,你就儘管拿走那盤曲奇餅乾吧。

新知:爱吃甜食的人,通常更笨


分享到:


相關文章: