因碑首刻七佛像,又稱《七佛聖教序》。咸亨三年(672)建於京城長安弘福寺。《三藏聖教序》是唐太宗為表彰玄奘法師赴西域各國求取佛經,回國後翻譯三藏要籍而寫的。太子李治(高宗)併為附記,諸葛神力勒石,朱靜藏鐫字。碑石高9.4尺,寬4.2尺。共30行,行80餘字不等。現在陝西西安碑林。
“集王”一格,首推《聖教序》。其碑字由懷仁借內府所藏王羲之真跡,歷時25年集募而成,故為世所重。碑文選自王王羲之各帖,如知、趣、或、群、然、林、懷、將、風、朗、是、崇、幽、託、為、攬、時、集等字皆取自《蘭亭序》。由於懷仁對於書學的深厚造詣和嚴謹態度,致使此碑點畫氣勢、起落轉側,纖微克肖,充分地體現了王書的特點與韻味,達到了位置天然、章法秩理、平和簡靜的境界。” 當然這種集字的做法也有相當的侷限性。如重複的字較少變化,偏旁拼合的字結體缺少呼應。自此碑以後,效集王羲之書或
其它大書法家書的字集為碑刻者不斷出現,如僧大雅集《興福寺碑》,唐玄序集《新譯金剛經》等均為佳作,但仍以《集王羲之聖教序》最為成功。《聖教序》的由來:
唐代僧人玄奘法師西行取經 ,歷盡千辛萬苦,冒生命危險,才到達印度。在他取經迴歸長安時,舉國為之震動,太宗對於玄奘艱苦取經的偉大精神非常感動,並謂 “勝朝盛事”,對於他在佛學方面的成就,也極端推崇,於是在貞觀十九年二月六日敕命他在長安弘福寺中,專門翻譯梵經。併為其翻譯的《瑜伽師地論》賜予序文,這便是《聖教序》的由來。
《聖教序》成文以後,為了永垂後世,昭示天下,乃籌備將其刻於碑石流傳,又因為太宗皇帝深愛羲之書法,故大家認為這篇碑文,非書聖王羲之書法“不足貴”,然羲之乃晉人,不可再起而書之,於是請弘福寺沙門懷仁擔任集字拼文工作。 釋懷仁原是一名擅長王羲之書法的僧人,據說他還是王羲之的後裔,懷仁用集字的方法以王羲之書法拼就《聖教序》全文。太宗為了方便懷仁的集字工作,特地准許將宮中收藏的大批王羲之字跡供給鉤摹綴集。
《聖教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇記和玄奘本人所譯的一首經三個部分,懷仁經過了長達二十四年的收集和拼湊、苦心經營,終成此碑。足見《聖教序》乃王羲之書法之集大成也。此碑廣採王書之眾長,非常注重變化和銜接,摹刻亦頗為精到,因此可以說,“聖帖”是從王氏書跡中經過挑選合成的,足以代表王氏之書的精華,可稱最佳典範。
清人蔣衡在《拙存堂題跋》中說: "沙門懷仁乃右軍裔孫,得其家法,故《集字聖教序》一氣揮灑,神采奕奕,與《蘭亭序》並驅,為千古字學之祖"。《集字聖教序》問世後,宋、明、清以來的歷代書家對這一作品評價甚高,稱之為"百代模楷。模仿羲之書,必自懷仁始。"的確,這一碑刻充分地表現出了王羲之書法藝術的精美典雅和靈動多姿。此碑功德無量,直至今日仍是我們學習書法不可多得的珍貴碑帖。
其主要特點是:
(1)字數多。全碑共1 900餘字,字字精雅飄逸,款款相映成趣,可供學習和臨摹的餘地很寬。
(2)字體多。全碑將王羲之的楷書、行書、草書雜糅其間,大膽地搭配、組合、集成,動靜結合,揮灑自如,對後世書法尤其是當代書法具有重要的啟示作用。
(3)變化多。一是筆法十分豐富,楷、行、草、隸、篆各種筆法無不用之其中;二是結字新穎生動,平中見奇,開合有度,欹正相依,靈動多姿;三是重複的字、偏旁部首無不體現變化翻新。據載,懷仁為收集《聖教序》上的碑字,用時長達18年之久,可見其用心之良苦。在書法史上,可以說“集字”是從懷仁開始的。
懷仁集《王羲之聖教序》釋文:
大唐三藏聖教序
太宗文皇帝制
弘福寺沙門懷仁集
晉右將軍王羲之書。
蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。
聽說天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋並且承載著一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏著嚴寒酷熱來化育萬物。
是以窺天鑑地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。
因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些徵兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規律的。
然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。
但是天地包容著陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。
故知像顯可徵,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。
所以天地的形象顯露在外並能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。
況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典御十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。
況且佛道推崇虛空,它駕乘著隱秘來操縱著超脫一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發神威就沒有上限,剋制神奇的力量也沒有下限。
大之則彌於宇宙,細之則攝於毫釐。
佛道從大處說它遍佈宇宙,從小處說又能收攏一絲一毫。
無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。
因為佛道主張不生不滅,超脫一切,所以雖歷經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送著無數的幸福直到如今。
妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。
佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。
故知蠢蠢凡愚,區區庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!
所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?
然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。
然而佛教是在西土產生並興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀著大唐而流傳著慈愛。
昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當常現常之世,民仰德而知遵。
很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還沒有形成,當今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。
及乎晦影歸真,遷儀越世,
在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗迴歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發生了變化。
金容掩色,不鏡三千之光;
早先佛祖那光輝的容顏被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上;
麗象開圖,空端四八之相。
今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐著佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特徵都清晰可見。
於是微言廣被,拯含類於三塗;遺訓遐宣,導群生於十地。
於是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。於是先輩說的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導眾生度過苦難。
然而真教難仰,莫能一其旨歸,
但是在歷史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統一歸屬到一起;
曲學易遵,邪正於焉紛糾。
而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,於是邪正之間就在教義上交錯雜亂。
所以空有之論,或習俗而是非;
所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲著舊俗便產生了爭執。
大小之乘,乍沿時而隆替。
於是,大乘佛教和小乘佛教的學說,就暫時沿著時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。
有玄奘法師者,法門之領袖也。
有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。
幼懷貞敏,早悟三空之心;
他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白"三空"的教義;
長契神情,先苞四忍之行。
長大後他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括"四忍"境界的佛門修行。
松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。
即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?
故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。
所以他智慧超群,沒有牽掛,精神清透,並不顯露;他超出“六空”,不同於常人,多少年來沒有人可以和相比。
凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。
他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統佛學的衰落為悲傷;他靜心鑽研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨嘆息;
思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續真,開茲後學。
他想著要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓後輩學者從此開始不再混淆真偽。
是以翹心淨土,往遊西域。
因此他嚮往淨土,就到西域去求學。
乘危遠邁,杖策孤征。
他冒著生命危險在萬里征途上行進;他拄著柺杖獨自遠行。
積雪晨飛,途閒失地;
途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;
驚砂夕起,空外迷天。
傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。
萬里山川,撥煙霞而進影;
在萬里山川之上,有著他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;
百重寒暑,躡霜雨(別本有作「雪」者)而前蹤。
在多少個嚴寒酷暑的季節裡,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。
誠重勞輕,
他憑著對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,
求深願達,
期望著自己的心願得以實現。
周遊西宇,十有七年。
他遊遍了西域各國,歷時一十七年。
窮歷道邦,詢求正教,
他歷經了所有經過的地方,探詢追尋正教。
雙林八水,味道餐風,
他經雙林;到八水,體會到了佛教聖地的高貴風尚;
鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。
他去鹿苑,登鷲峰,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。
承至言於先聖,受真教於上賢,探賾妙門,精窮奧業。
他在先賢聖人那裡接受了深奧的學問。
一乘五律之道,馳驟於心田;八藏三篋之文,波濤於口海。
對於“一乘”“五律”的佛學教說,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。
爰自所歷之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業。
於是玄奘從所經過的大小國家中,總共蒐集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文後在中原傳佈,從此這宏大的功業得以宣揚。
引慈雲於西極,注法雨於東垂,
慈仁的雲朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。
聖教缺而復全,蒼生罪而還福。
殘缺不全的佛教教義終於恢復完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。
溼火宅之幹焰,共拔迷途;
熄滅了火屋裡燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生於水深火熱之中),從此不再迷失方向;
朗愛水之昏波,同臻彼岸。
佛光普照,驅散了昏暗,照耀著眾生到達超脫生死的彼岸。
是知惡因業墜,善以緣升,
因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦海,行善也必定會憑著佛緣而升入天堂。
升墜之端,惟人所託。
為什麼會有升有墜,那就只有看人的所作所為。
譬夫桂生高嶺,零露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能汙其葉。
比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷汙它的葉子。
非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者淨,則濁類不能沾。
這並不是說蓮花原本潔淨,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔淨,所以那些骯髒的東西就玷汙不了它。
夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!
花草樹木沒有知覺,尚且能憑藉好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑藉好的條件去尋求幸福。
方冀茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。
希望這部《大唐三藏聖教》經得以流傳廣佈,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發揚廣大。
(上述為唐太宗李世民寫的序文)
{玄奘表啟上奏的當天,皇帝就下敕說:}
朕才謝珪璋。
朕的才能不如圭璋玉質珍貴,
言慚博達。
言詞不能博聞通達。
至於內典。尤所未閒。
至於佛典,自己尤其不熟悉。
昨制序文。塗為鄙拙。
昨天所寫的序文,非常拙劣,
唯恐穢翰墨於金簡。
唯恐自己的筆墨將金簡汙穢,
標瓦礫於森林。
自己的言詞象瓦礫那樣混入珍珠之林。
忽得來書。謬承褒讚。
忽然收到法師的來信,受到不適當的褒場讚頌。
{玄奘接到皇上的敕諭後,又上表致謝,皇上下敕說:}
循躬省慮。彌蓋厚顏。
自己躬身思慮反省,更加覺得沒有顏面。
善不足稱,空勞致謝。
我的序文不值得稱頌讚美,空勞法師來信致謝。
皇帝在春宮述三藏。聖記。
唐太宗李世民的回覆
{皇太子李治(當時還是太子,刻碑時已做皇帝,故有“皇帝在春宮述三藏”之說)也撰寫《述三藏聖記》說:}
夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。
顯揚正確的佛教,如果不是智者則不能使經文廣大,崇揚微妙的言詞,
非賢莫能定其旨。
如果不是賢者則不能確定其宗旨。
蓋真如聖教者。諸法之玄宗。眾經之輒(足屬)也。
因為其如聖教,是各種佛法的玄妙源泉,是各種經論的軌範啊!
綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生減之機要。
它綜括弘大長遠,奧旨深遠,極盡了空與有的精微,體悟了生與滅的機要。
詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。
言詞豐茂,道理廣大,探尋其中義理的人,不能究測它的源頭;文字顯明、義理幽深,
履之者莫測其際。
按照它去修行的人,無法探測它的邊際。
故知聖慈所被。業無善而不臻。
因此知道,佛的聖慈所包含的業感,無害而不到達彼岸;
妙化所敷。緣無惡而不翦。
佛的妙化所函蓋的因緣,無惡而不被剪除。
開法綱之綱紀。弘六度之正教。
開示法網的綱紀,弘揚六度(大度指佈施、持戒、忍辱、精進、撣定、智慧。)的正教,
拯群有之塗炭。啟三藏之秘扃是以。
拯救眾生於塗炭之中,開啟三藏的秘密。
名無翼而長飛。道無根而永固。
因此佛名沒有羽翼而飛行於長空,佛道沒有根基而永遠堅固。
道名流慶。歷遂古而鎮常。
從佛的道、名中流出幸福,經歷千古而道名人常不變;
赴感應身。經塵劫而不朽。
佛的應身赴感顯現,經歷塵劫而應身常住不朽。
晨鐘夕梵。交二音於鷲峰。
早晨的鐘聲、夜晚的梵唄,兩種聲音在鷲峰交會;
慧日法流。轉雙輪於鹿菀。
慧日高照,佛法流轉,佛在鹿野苑轉動定慧雙輪。
排空寶蓋。接翔雲而共飛。
天空排列著寶蓋,與下雲相連而共同飛行;
莊野春林。與天花而合彩。
莊外曠野中春天的樹林,與天上仙花合成續紛的色彩。
伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。
尊敬的皇帝陛下,以崇尚玄理為福慶的資本,垂拱無為而全國八方荒遠之地得以治理;
德被黔黎。斂衽而朝萬國。
德政施於百姓,整整衣袖而萬國前來朝貢;
恩加朽骨。石室歸貝葉之文。
恩惠施給那些已死去的人,貝葉經文藏於石室之中;
澤其昆蟲。金匱流梵說之偈。
惠澤及於昆蟲,梵說偈頌流入金匱(金匱、石室喻國家藏書之處)之內。
遂使阿(禾辱)達水。通神旬之八川。耆闍崛山。接嵩華之翠嶺。
遂便印度的阿耨達河與中華的人條大河相通,耆者掘山與蒿山、華山的翠嶺相接。
竊以性德凝寂。麋歸心而不通。
我認為,佛的法性凝定靜寂,沒有歸心於佛法是不能溝通的;
智地玄奧。感懇誠而遂顯。
佛的智慧玄奧,只要誠懇感應便能顯現明通。
豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。
沒有想到,在昏暗之夜,點燃了智慧火炬之光;
火宅之朝。降法雨之澤。
在家宅著火之時,降下佛法甘雨之澤。
於是百川異流。同會於海。
於是,百條江河雖然流向不同,都在大海中匯合;
萬區分義。總成乎實。
萬類事物義理不同,都是成就真理的實際。
豈與湯武校其優劣。堯舜比其聖德者哉。
這難道能與商場、周武比較優劣,自堯、舜比較聖德嗎?
玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。
玄奘法師,平素胸懷聰穎、立志平夷簡易。
神清齠齔之年。體拔浮華之世。
兒童時期就神志清素,超拔浮華塵世,
凝情定室。匿跡幽巖。
心情專注於禪定,蹤跡隱藏於幽深的巖谷,
棲息三禪。巡遊十地,超六塵之境。
在三禪的境界中棲息,遊心於菩薩修行的十地,超越六種感官的境地,
獨步迦維。會一乘之旨。隨機化物。
獨自在印度迦維國(佛誕生處)漫步,會通一乘佛法的奧自,隨著機緣化導眾生。
以中華之無質。尋印度之真文。
因中華沒有正確的佛法,到印度尋訪佛教真經。
遠涉恆河。終期滿字。
遠涉恆河之水,終於獲得完滿的義理。
頻登雪嶺。更獲半珠。
多次登臨雪山,又獲得雪山半倡。
問道法還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日奉。敕於弘福寺。翻譯聖教要文凡六百五十七部。
往還尋訪佛法17年,精通了全部佛教經典,以利益人類作為自己的志願,在貞觀十九年(公元645年)二月六日,遵照敵令於弘福寺翻譯聖教657部。
引大海之法流。洗塵勞而不竭。
引來象大海般的佛法流水,洗滌塵汙煩勞而永不枯竭;
傳智燈之長焰。皎幽闇而恆明。
傳授智慧燈炬的永久光焰,照亮幽暗而恆久光明。
自非久值勝緣。何以顯揚斯旨。
如果不是長久培植善良的因緣,如何能夠顯揚佛教的宗旨呢?
所謂法相常住。齊三光之明。
所謂法相常住不壞,與日胡、星辰的光明齊等。
我皇福臻。同二儀之固。
我皇的福報,與天地一樣堅固。
伏見御製。眾經論序。照古騰今。
我見到皇上寫的眾經論的序言,超越古今,
理含金石之聲。文抱風雲之潤。
義理上包含著金石的聲音,文采上具有風雲的潤澤。
治輒以輕塵足嶽。墜露添流。
李治只能用輕微塵埃附著於高高的山嶽,墜落一滴露珠添入奔騰的河流。
略舉大綱。以為斯記。
略舉大綱,寫成這篇序記。
{皇太子李治的回覆}
治素無才學。性不聰敏。
治素無才學,又無聰敏的稟性,
內典諸文。殊未觀覽。
尤其諸多佛經未曾觀覽,
所作論序。鄙拙尤繁。
所寫序論粗拙繁雜。
忽見來書。褒揚贊述。
今忽見法師來書,對我褒揚稱讚,
撫躬自省。慚悚交併。
自感慚恐交加,
勞師等遠臻。深以為愧。
煩勞三藏法師等遠道送來,真是有愧有愧。
貞觀廿二年八月三日內府。
在貞觀二十二年(公元648年)八月三日於內府中。
閱讀更多 聞是書畫 的文章