「明白」是「get it」還是「got it」?瞬間暴露你的英語水平!

偶然的機會,一個朋友問:“懂了”到底是“get it ”還是“got it”呢?

為了不暴露自己的英語水平,下面就來跟我一起看看到底是“get it ”還是“got it”呢!


“明白”是“get it”還是“got it”?瞬間暴露你的英語水平!

有一次領導在工作群裡發消息,通知開會,一部分人回覆:get it!然而另一部分人卻回覆:got it!

意思是:收到,我懂了,知道了!

“明白”是“get it”還是“got it”?瞬間暴露你的英語水平!

兩個詞區別很小,但表達的意思卻不同,真的是一不小心,就暴露了英語水平,說不定已經被領導偷偷嘲笑好多回了,哈哈哈哈!

有關於get it和got it的用法,在不同語境中表達的意思是不一樣的。



“明白”是“get it”還是“got it”?瞬間暴露你的英語水平!

It is most often used when you want to let someone know that you understand what they are saying.

當你想讓對方知道,你明白他的意思了,你就可以說I get it。

比如,當你的英語老師給你很清楚的解釋了一件事情,你聽明白後,你就可以說,Ok, I get it now, thanks!哦,我現在明白了,謝謝!

“明白”是“get it”還是“got it”?瞬間暴露你的英語水平!

I get it.和I got it.都是表示我懂了,我明白了,我知道了。在一般情況下,是可以互換的。

只是當你說I get it.的時候,更像是明白了一些之前不明白的事情。而說 I got it. 的時候,就是純粹表示,我知道了。

那到底是get it還是got it呢?真是有點傻傻分不清楚,再舉個例子來鞏固一下:

領導耐心傳授經驗給你,你可以說:I get it.(因為要假裝之前不懂,現在領導告訴了你以後突然懂了)

領導說給你放假三天,你秒回:I got it.


“明白”是“get it”還是“got it”?瞬間暴露你的英語水平!


無論是工作中還是生活中,溝通能力都是非常重要的。但是,不是對方說什麼話你都會說我懂了,如果有不同的想法,該怎麼表達才合適呢?

委婉提出異議,你可以這樣說:

  • I don’t like to disagree with you, but... 我不喜歡反對你,但…
  • All right, but don’t you think… 好吧,但你不覺得…
  • But what about...? 但關於…方面呢?
“明白”是“get it”還是“got it”?瞬間暴露你的英語水平!

說完你的觀點後,記得詢問對方的看法:

  • What do you think about? 你覺得怎樣?
  • How do you see it? 你怎麼看?
  • What’s your view on the matter? 這件事你的看法如何?

到底是“get it ”還是“got it”呢?看了這篇文章,小夥伴們懂了嗎?


分享到:


相關文章: