埃爾多安說,沙特記者遇害,全部真相在這裡

埃尔多安说,沙特记者遇害,全部真相在这里

據路透社報道,土耳其總統埃爾多安表示,本週二公佈卡舒吉一案的全部真相。

世界媒體都在期待著這位中東強人,再爆猛料。

在卡舒吉被沙特殘忍殺害這件事上,埃爾多安扮演了一個關鍵的推動者角色。

從時間點來看,卡舒吉9月28日進入沙特駐伊斯坦布爾領事館後失蹤,10月2日華盛頓郵報對此進行了報道,10月7日開始,埃爾多安公開宣稱,要親自處理此事。

此前,埃爾多安以釋放美國牧師布倫森為代價,換取了美國取消制裁,土耳其里拉應聲而漲。這看似埃爾多安獲勝,實則是作為政治強人被特朗普按住了頭喝了一口水,讓他的國際國內威望大跌。

對於一個威權統治者來說,因為外力的壓迫,釋放陰謀推翻自己的人,著實是個恥辱。

所謂,知恥而後勇,埃爾多安在踐行。他抓住沙特在領館殘忍殺人一事,實現了一石二鳥。

首先,對於沙特的形象,這是個嚴重打擊。

土耳其和沙特,經濟關係尚可,但政治關係緊張。2017年卡塔爾的外交危機中,沙特曾試圖推翻卡塔爾統治者,但土耳其力挺之,甚至為此在邊境部署了軍隊,沙特憤怒地指責土耳其的“擴張主義政策”,而土耳其則針鋒相對地批評沙特是“異教徒”。為此,沙特還一度試圖制裁土耳其。

土耳其不喜歡沙特,是有民間基礎的。根據2013年皮尤針對阿拉伯國家的調查,所有阿拉伯國家裡面,最不喜歡沙特的國家是土耳其。53%的土耳其人表示對沙特持負面評價。

沙特以殘忍的方式在駐土耳其的領事館殺人,土耳其正好抓住機會公之於眾,讓沙特的國際形象跌入谷底,可謂是報了一箭之仇。

其次,把滾燙的山芋扔給了美國,看特朗普如何回應。

美國一直講人權,講道德,這是美國的軟實力,也是美國當世界警察的必備產品。而今,面對沙特的行徑,特朗普如果強硬,不僅可能丟失1100億美元的訂單,而且還可能把沙特推向俄羅斯。在短期利益和長遠影響之間,美國無論怎樣取捨,都是魚和熊掌不可兼得。

這,讓埃爾多安心中竊喜。

因此,他的規劃是一步步推動輿論,他公佈全部真相,是個殺手鐧,讓特朗普和沙特王室的掩蓋舉措失效。眾所周知,沙特已經承認了此事,但把責任推給下級官員,推給臨時工,特朗普就坡下驢,有可能大事化小。

埃爾多安公佈全部真相,就是不讓此事就此悄悄結束,而是希望按照他的劇本,繼續演下去。

我們吃瓜群眾,當然也希望繼續演下去,希望行兇的人付出大家,希望正義得到伸張。

最後,看看卡舒吉死前發表在《華盛頓郵報》的最後一篇文章裡的部分內容吧:

I was recently online looking at the 2018 "Freedom in the World" report published by Freedom House and came to a grave realization. There is only one country in the Arab world that has been classified as "free." That nation is Tunisia. Jordan, Morocco and Kuwait come second, with a classification of "partly free." The rest of the countries in the Arab world are classified as "not free."

最近,我在線瀏覽自由之家發佈的2018“世界自由”報告,讓我意識到現實的沉重。在阿拉伯世界,只有一個國家被歸入“自由”,那就是突尼斯,緊隨其後的約旦、摩洛哥和科威特被歸入“部分自由”,其他阿拉伯國家都被歸為“不自由”。

As a result, Arabs living in these countries are either uninformed or misinformed. They are unable to adequately address, much less publicly discuss, matters that affect the region and their day-to-day lives. A state-run narrative dominates the public psyche, and while many do not believe it, a large majority of the population falls victim to this false narrative. Sadly, this situation is unlikely to change.

其結果是,生活在這些國家的阿拉伯人要麼一無所知,要麼所知為謬。他們無法在公眾場合侃侃而談,這影響地區形勢,也影響他們的日常生活。國家媒體控制公共精神,然而人們卻不相信這些,但大批人卻淪為這種謬誤敘事的犧牲品。可悲的是,這種境況很難改變。

The Arab world needs a modern version of the old transnational media so citizens can be informed about global events. More important, we need to provide a platform for Arab voices. We suffer from poverty, mismanagement and poor education. Through the creation of an independent international forum, isolated from the influence of nationalist governments spreading hate through propaganda, ordinary people in the Arab world would be able to address the structural problems their societies face.

阿拉伯世界需要舊式跨國媒體的新版本,從而讓公民得到來自全世界的信息。更重要的是,我們需要給阿拉伯的聲音提供一個平臺。我們為貧困、錯誤的管理和差勁的教育所困擾。我們不應再受民族主義政府仇恨宣傳的影響,我們應該創立一個獨立的國際平臺,從而讓阿拉伯世界的民眾可以就社會面臨的結構性問題發出自己的聲音。

(以上,分別為第一段,第二段,最後一段,閱讀全文,點擊文末閱讀原文,無中文):

給您客觀、好玩的國際評論

王衝,也是頭條問答簽約答主


分享到:


相關文章: