催人快点只会说hurry up?难怪别人朝你翻白眼!

在日常生活中,我们常常用“Hurry up”来催促别人快一点。但其实,英语口语中还有其他地道的表达方法,例如“Don't let the grass grow under your feet”。这个带“草”的短语和“催人快点儿”有什么联系呢?一起来看看吧!

Don't let the grass grow under one's feet

催人快点只会说hurry up?难怪别人朝你翻白眼!

字面:不要让你的脚下长草

实际:做事别磨磨蹭蹭

这句话直接翻译就是“不要让你的脚下长草”,延伸过来就是“不要磨磨蹭蹭,不要浪费时间”。

Don't let the grass grow under your feet! You'd better do it right now!不要磨磨蹭蹭的,你最好现在就做!Don't let the grass grow under your feet or we will miss the train!不要磨磨蹭蹭的,要不然我们会错过火车。

“别磨蹭”,快来学习这些短语!

  • Chop-chop:(感叹词)快点!
Chop-chop! Everyone is waiting for you.快点!每个人都在等你。
  • Get cracking:迅速开始吧。
You need get cracking once you decide to do it.你一旦决定做了,就要赶快开始做。
  • Shake a leg:抓紧时间!
Shake a leg! Don't be late!快点!别迟到了!


分享到:


相關文章: