聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

聶魯達

聶魯達在拉美文學史上是繼現代主義之後崛起的偉大詩人, 一句“愛情是那麼短暫,而遺忘卻那麼漫長”的詩,讓那些初解風情、略通風雅的少男少女如醉如痴,並把詩人聶魯達視為精神導師。聶魯達一生有三個主題:愛情、詩歌和革命。聶魯達把這三個主題都演繹得淋漓盡致,推向堪與馬丘·比丘高峰試比高的高度。

聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

吳小鎮的夜景wucheng,臺灣,中國,亞洲

Love is so short and oblivion so long

愛情太短,而遺忘太長


I can write the saddest poem of all tonight.

Write, for instance: "The night is full of stars, and the stars, blue, shiver in the distance."

The night wind whirls in the sky and sings.

I can write the saddest poem of all tonight.

I loved her, and sometimes she loved me too.

On nights like this,

I held her in my arms.

I kissed her so many times under the infinite sky.

She loved me, sometimes I loved her.

How could I not have loved her large, still eyes?

聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

夜晚的天空與銀河系恆星對山背景


I can write the saddest poem of all tonight.

To think I don't have her. .

To feel that I've lost her.

To hear the immense night,

more immense without her.

And the poem falls to the soul as dew to grass.

What does it matter that my love couldn't keep her.

The night is full of stars and she is not with me.

That's all. Far away, someone sings. Far away.

My soul is lost without her.

聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

2015年8月13日,內蒙古自治區西部的丹巴吉林沙漠,壯美星空。丹巴吉林沙漠是中國四大沙漠之一


As if to bring her near,

my eyes search for her.

My heart searches for her

and she is not with me.

The same night that whitens the same trees.

We, we who were,

we are the same no longer.

I no longer love her, true,

but how much I loved her.

My voice searched the wind

to touch her ear.

Someone else's. She will be someone else's.

As she once, belonged to my kisses.

Her voice, her light body.

Her infinite eyes.

I no longer love her, true,

but perhaps I love her.

Love is so short

and oblivion so long.

Because on nights like this

I held her in my arms,

my soul is lost without her.

Although this may be the last pain she causes me,

and this may be the last poem I write for her.

聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

s

今夜我可以寫出最傷心的詩,

比如寫下:"夜空佈滿了星辰,

發藍的群星在遠方抖顫。"

夜間的風在空中盤旋,歌唱。

今夜我可以寫出最傷心的詩。

我愛過她,有時她也愛過我。

許多像今天的夜晚,我把她摟在懷中。

在無邊的天空下,我無數次地吻過她。

她愛過我,有時我也愛過她。

怎麼沒愛上她那專注的大眼睛呢?


今夜我可以寫出最傷心的詩。

想想我已經沒有了她,

失去她我會難過。

我感到夜空漫漫,沒有她更加漫漫。

詩歌落到心田猶如露水落到草原。

我的愛不能留住她又有何妨。

夜空佈滿星群,她已不在我身旁。

這就是一切。遠方有人在歌唱。在遠方。

失去了她,我打心底裡不痛快。不痛快。

聶魯達最經典的英文詩:Love is so short and oblivion so long

夜晚的天空和森林


似乎是為了接近她,我的目光在尋找她。

我的心在尋找她,可她已不在我的身旁。

同是今宵使得同樣的樹木泛出白光。

我倆,同是我倆,已不再是同樣的我倆。


的確,我已經不再愛她,

可是我曾經多麼愛她喲。

我的心聲在尋找著和風,

為的是能吹進她的耳中。

屬於別人,她將屬於別人。

如同在我親吻之前。

她的聲音,她那鮮亮的身軀。

她那不可測的眼睛。

的確,我已經不再愛她,

可是說不定我還喜歡她。


愛情是如此短暫,可是遺忘卻如此長久。

因為像今天這樣的夜晚,我曾經把她摟在懷中。

失去她,我打心底裡不痛快。

不痛快。儘管這或許是她最後一次讓我痛苦。

儘管這或許是我為她寫下的最後的歌。


分享到:


相關文章: