日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

金庸辭世,中文世界宛如一場地震。風哥留意了一下鄰國日本,《讀賣》、《朝日》和《每日》等幾大新聞社毫無動靜,日文維基則更新了金庸詞條的逝世日期,最快的是日本社交媒體上的訃告,跟貼者人無數,都為“中華圈人氣絕大的文學巨匠”祈冥福,有人評論“金庸去世,日本唯有手冢治虫去世的巨大沖擊能比,甚至比不上。”

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:金庸仙逝

聊聊金庸和日本。

一、

你注意到了嗎:金庸的15部小說中,沒有出現過一個日本人。

金庸的視野和格局很大,小說中的外國人很多,亞洲有蒙古、朝鮮(高麗)、波斯、文萊,歐洲有英國、俄羅斯、葡萄牙,惟獨沒有一個近在咫尺的日本人,甚至,日本這個詞都沒出現過。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:港臺武俠片中,日本浪人是一大賣點

這很奇怪。要知道,同時代的港臺武俠小說三劍客,古龍小說中日本高手很多,比如《楚留香傳奇》裡的天楓十四郎和無花,“迎風一刀斬”的日本刀法也讓讀者印象深刻。而梁羽生小說裡同樣有扶桑高手:《龍鳳寶釵緣》和《慧劍心魔》裡的牟世傑。而在形形色色的港臺武俠電影裡,桀驁不馴的日本浪人更是一大賣點。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:武俠小說三劍客金庸古龍梁羽生

那麼,為何唯獨金庸小說中沒有半個日本人?

最大的原因,金庸對日本既有國仇,又有家恨。

金庸生於1924年的浙江海寧,經歷過日寇侵華的苦難時期。90年代金庸和日本著名作家池田大作的對話回憶過:“日本軍隊侵略我的故鄉時,我那年是十三歲,正在上初中二年級,隨著學校逃難而輾轉各地,接受軍事訓練,經歷了極大的艱難困苦。我的母親因戰時缺乏醫藥照料而逝世。戰爭對我的國家、人民以及我的家庭作了極重大的破壞。我家庭本來是相當富裕的,但住宅給日軍燒光。母親和我最親愛的弟弟都在戰爭中死亡。”

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:金庸回浙江海寧場景

金庸是個內斂的長者,這番話說得很平淡,但這是痛入心髓的亡國、毀家、喪母、喪弟之恨。

金庸還回憶過,抗戰時期有兩件事印象最深。一是日軍投擲的炸彈在他身旁不遠處爆炸,他伏倒後,機槍子彈在他身邊啪啪地打,等飛機遠去後,他見到身旁有兩具口鼻流血死不瞑目的死屍。另一次是日軍在浙江衢州城上空投擲鼠疫病毒,當時他在衢州中學上高中,鼠疫在衢州城中蔓延,死者無數,情況十分恐怖。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:金庸對日本武士的殺戮深惡痛絕

心懷如此沉重而刻骨的記憶,讓金庸在小說中加入日本高手,實在是不可能做到的事。此外,文化上的巨大隔閡。

金庸在日本版《書劍恩仇錄》的序言中寫道:“中國俠客的基本思想,與日本的“武士道”是不同的。

日本的武士稱為“侍”,是絕對服從主公的忠僕,是扼殺了個人愛情和感情的人。日本文化中的“俠”,則是遊手好閒的流氓,或者乾脆是黑社會。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:日本的武士和中國的俠客毫不相干

而金庸筆下的大俠,是為國為民的豪傑,是個人感情充沛的自由者。如此巨大的文化隔閡,從創作思路和角色安排上,如果杜撰一個所謂的“扶桑派”高手來中國,定是畫蛇添足格格不入,不如索性不寫。

不過,金庸不寫日本人,日本人卻愛上了金庸小說。

二、

日本知識界,對於金庸小說的評價很高,認為他的武俠小說取材壯大的歷史背景,有大量真實的歷史人物登場,其範疇遠超武俠世界,相當於歷史敘事文學。另外,金庸作品中對各國家和民族都客觀和平對待的特徵,也讓日本人敬佩。

第一部在日本出版的金庸小說,是1996年由早稻田大學漢學教授岡崎由美翻譯的《書劍恩仇錄》,此前,普通日本人對金庸之名絲毫不知。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

請輸入圖片描述

金庸的十五部小說在日本出版後,出乎意料的受到日本讀者歡迎,銷量非常好。日本的金庸粉絲還成立了“金庸茶館ML”、“金迷關東地區會”和“金迷關西地區會”,成員們互相取金庸小說人物名字,每次集會熱鬧無比。2001年金庸赴日講學,在書店簽名會時,一向守規矩的日本粉絲,卻火爆到不惜“動武”互相推搡。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

請輸入圖片描述

圖:2001年,金庸在日本德間書店簽名會

在日本,喜歡歷史小說(特別是劍豪小說)的讀者很多,日本人覺得金庸小說雖然有玄幻的成分,但與日本劍豪小說有相通的東西:即“忠義之士對抗強敵”,而和血氣凌人的日本劍豪小說相比,金庸小說中細緻的描寫,活潑的對話,堅強和溫柔的人物性格,都讓日本人大開眼界。​​

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:金庸小說的日本版

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:金庸小說的日本版

“悠久的大地,恢弘的歷史,浪漫的愛情,賭上武術與俠氣的男人”,從這些宣傳詞上,可以看出日本人對金庸武俠世界的憧憬。

不過,金庸小說最受日本人歡迎的地方,卻令中國人想不到。

三、

日本讀者,最感興趣的是金庸小說中形形色色的女性角色。這些女性有著活潑溫柔、愛憎強烈的感情世界,讓日本人覺得非常新鮮和浪漫,因為日本歷史小說向來不重視女性角色,感情描寫也一致的單調。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:金庸的男女感情世界

日本賣的最好的金庸小說,是《神鵰俠侶》(日本翻譯為《神鵰劍俠),日本人對小龍女和楊過的師生戀反應良好。相比五花八門無法翻譯的武功招式,日本人明顯對異國的愛情故事更感興趣。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:《神鵰俠侶》最受日本人歡迎

楊過與小龍女、郭靖與黃蓉、令狐沖與任盈盈,都是日本金庸迷心目中的最佳情侶,不過,見慣了日本女性的溫柔順從,日本人對個性十足的金庸女性,也有點心悸。

一家日文網站上關於金庸小說的留言板中,有一條是這樣的:“話說,你們難道不覺得金庸作品裡的女主角都是很不好惹的妹子嗎?”跟帖為:“別說這麼失禮的話!難道配角妹子們就好惹了嗎!”接下來的跟帖為:“完全不想娶回家的妹子:郭芙、阿紫、建寧公主!”

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:射鵰英雄傳的日本漫畫版

誰是金庸小說第一高手?這個話題在中國讀者中很熱門,也基本上統一了答案:出場的掃地僧最強,沒出場的獨孤求敗、黃裳差不多強。

日本人卻給出了另一個答案:人妖最強。

對,說的就是東方不敗。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:日本版《笑傲江湖》封面

日本人對《笑傲江湖》很熟悉,尤其是嶽不群和東方不敗兩個反派,這是因為90年代的香港武打電影一度風靡日本,特別是李連杰和林青霞的《笑傲江湖》在日本是高人氣,側面帶火了金庸小說。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:林青霞版東方不敗

金庸作品在日本被大量植入到動畫、電子遊戲等流行文化中,在年輕人中盛行。日本的超人氣動漫作品高達系列中,有個《機動武鬥傳G高達》,最強的角色就是東方不敗,他沉著冷靜熟知兵法,還擁有徒手拆毀高達的超人能力,最終奧義叫做“石破天驚拳”,是最強的格鬥家、亞洲尊者。

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:最強格鬥家東方不敗

日本人這樣評價金庸小說:女性都不好惹,一個人最強可徒手拆高達

圖:徒手拆高達的東方不敗

日本還有一款火爆遊戲《超級機器人大戰A》,東方不敗同樣最強:秒殺一切日本機器人。

對於金庸,非華人世界的日本人也許永遠難以體會其博大精深,但是,日本人見識到金庸作品後,仍然會瞪大眼睛驚呼一句:“死國伊(好厲害)!”

參考資料:《金庸、池田大作對話錄》、《岡崎由美:日本人讀到的金庸什麼樣?》


分享到:


相關文章: