逝去的紅樓千古之夢。王夫人和薛姨媽是血親姐妹,一個隨父姓另個隨夫姓,為何稱謂有別?

四島深泊


這個問題問得本身就包含了錯誤,讓人不知道說什麼好了。

什麼叫做一個隨父姓,一個隨夫姓?她們不是都姓王嗎?都隨父姓,嫁了人以後可以稱為一個賈王氏,一個薛王氏。

稱謂有別當然是為了在人多的時候好分辨。書中很多場景都是王夫人和薛姨媽同時出現的,如果同時稱為王夫人,那麼怎麼稱呼,難不成還一個稱為大王夫人?一個稱作小王夫人?

那也太低估了曹公的筆力了。

我們看書的時候,是順著上下文來的。寶釵口裡的姨媽自然是王夫人,寶玉口裡的姨媽自然是就薛姨媽。這時候一般都不冠姓的。當她人在別的人口裡出現的時候,就會有分別。

另外別忘了一點,中國的稱呼很多時候是遵從一種習慣。可能在作者本人的生活裡出現過的生活原型,她們就是這樣稱呼的。

無論如何,這樣的稱呼讓我們讀者看起來覺得明明白白,如果你把她們倆姐妹換成同一個姓,你再去讀試試看,會是什麼樣的感受?


蘇小妮


按照我們漢文化傳承來說,古代一個女子自出嫁以後就幾乎不再擁有自己的姓名,而只以某夫人太太等呼之。雖然有落後的封建禮教之嫌卻也成為全社會普遍接受認可的一種漢家獨有的文化傳承。比如一林女子嫁入柳家則柳家親戚街坊四鄰應呼其為柳大嫂柳大媽等方顯和諧,不這樣是很彆扭的這和封建禮教無關。當然現在婚後女子你呼其姓名亦無不可。至於王夫人薛姨媽二人之稱謂恐是作者為了讀者方便區分人物而故意為知,如不然賈府自賈母以下之賈家婦人皆稱賈夫人賈太太豈不亂套。再如林黛玉之母去世被寫成賈夫人仙逝揚州城亦是如此之不過是點明系賈家女兒罷了。





火星人云淡風輕


宗法社會,以代表男性血統的姓氏為大,薛姨媽正式稱呼薛王氏,王夫人正式稱呼賈王氏,還有賈尤氏、賈趙氏等,書中本家人即賈府中女性省去冠首的夫家姓氏,外家人則省去了本人的姓氏。王夫人、邢夫人或邢氏、尤氏、趙姨娘、薛姨媽、尤老孃、劉姥姥,姓氏後面的稱謂似區別高低貴賤,然而有些版本中姨媽、姨娘混稱,不太講究,貌似後來的版本在做歸一化,於是姨媽比姨娘高貴了起來。蔣夫人宋美齡,可以稱蔣夫人,也可以稱宋女士,老派人稱蔣宋氏,但稱宋夫人就不對了,顯然與稱呼王夫人、邢夫人的情況迥別。今天,張大嫂可能是一個姓張的女士,也可能是一個張家大嫂,即某個張先生的夫人。對於我等讀者,弄清上下文就行了。


蘭空一兵


《紅樓夢》的主體是賈府,所以命名皆以賈姓為準,分為兩大體系。一是賈姓主體系,一是外姓客體系。但必須說明,凡嫁入賈家的媳婦,都屬於主體系。命名的主體是男性,其配偶是附屬體。命名從尚在的最高一輩開始。賈家代字輩稱為太爺,如賈代儒雖系旁枝,賈政仍稱其為太爺。太爺的配偶(指正妻)稱為太夫人,自家人也可呼為太奶奶。賈家文字輩則稱老爺,其配偶則稱太太。玉字輩稱爺,其配偶稱奶奶。王夫人,邢夫人,薛姨媽等都不是正式稱呼,而是作者模擬外人對她們的稱呼。在賈家的晚輩和下人口中是不能直呼夫人的,對邢夫人只能呼作大太太,王夫呼作二太太。對於親戚,像薛家,有錢有勢,薛姨媽可呼作薛家太太或親家太太,也不可能直呼為薛姨媽,而玉字輩的則可直接叫姨媽,絕不會帶出薛字。有些遠房的親戚,又是無錢無勢的則可以直呼,如劉姥姥,尤老孃等,而尤老孃又呼為親家太太。總之王夫人,薛姨媽並非正式稱呼,只是作者用於人際區分的一個符號。


陳老師224723857


王夫人,是因為她本姓是王,而薛姨媽,因為她丈夫是姓薛。可能是那時代的習慣吧,因為,在賈家有很多賈夫人啊,還有賈赦的老婆邢夫人呢,這樣就得分賈赦,賈政的兩個老婆嘛。姨媽的話,可能是姨表兄妹那邊都要這樣的吧,畢竟她已經出嫁,到薛家了。薛姨媽挺好的。對黛玉很好


有人說一本《紅樓夢》的價值,可以媲美整個歐洲。且不說這種描述是否言過其實,單就這部小說裡的所言所表就足以讓我們每次飽讀都能另有深悟。不過有一處細節,很多讀者卻一直如贅迷霧,那就是一奶同胞的親姐妹,為何一個叫做王夫人,一個卻叫做薛姨媽?

紅樓夢

看到這個問題也許會有人不假思索地說,薛姨媽嫁到了薛家,當然隨夫姓,所以就叫做薛姨媽啦。那按照這種說法,王夫人嫁到賈家,是不是應該稱為賈夫人?雖是一處細節,但是我們作為讀者,不能只知其然,不知其所以然。所以細細分析,關於王夫人與薛姨媽稱謂的區別,我們得出以下幾點原因:

一方便讀者閱讀和了解人物

《紅樓夢》裡最值得稱道的一點,就是曹公在如此封建的時代,還處處為紅樓女兒鳴不平,即使是不被人待見的主子趙姨娘,也沒有因為她卑賤的出身而隱去姓氏,就更別說薛姨媽了。之所以這樣稱呼,也許是為了更好的鮮活人物形象。

王夫人

大家都知道,整部《紅樓夢》裡王夫人和邢夫人出場的次數極多,若都稱為賈夫人,且每次出場都要交代是賈政家的或是賈赦家的,不僅累贅,更不利於文筆的彰顯,既然曹公是一個具有現代思想的古代人,索性就讓每個夫人都擁有自己的姓氏。讀者一看到邢岫煙,便會聯想到邢夫人;一說到王熙鳳就會想到她是王夫人的內侄女。稍加一個姓氏人物形象和關係,便不言而喻。而薛姨媽的人物稱謂或許也是如此。

二彰顯薛家

《紅樓夢》說白了就是在講述賈史王薛四大家族的榮辱興衰,四大家族同氣連枝,一榮俱榮,一損俱損。賈家自然不必說,整部小說的核心。但一提到賈母和史湘雲,大家便會想到史家,賈母在螃蟹宴上回憶兒時的景象,也是在從側面反映史家的繁盛;王夫人,王熙鳳代表的是王家,就是那個把門縫掃一掃就夠賈家過一輩的金陵王家;而薛姨媽在此代表的正是薛家,她的出場,她的言談和舉止,正是在彰顯薛家的顯赫地位。

一部鉅作想要成就它的偉大,就要於無聲出多下功夫。曹雪芹的文學造詣,正是他入木三分的人物刻畫。

薛姨媽


用戶6973470034



瑞雪兆豐年C


稱呼上的區別是作者以寫作口吻寫的,遵從外國新鮮事物已來中國,文化上也不例外,對中國文化有衝擊力。在賈寶玉為芳官取名叫耶律雄奴,又叫玻璃便是賈寶玉依據外國書。為林黛玉取名顰兒依據其眉形尖尖若蹙。作者在對書中人物取名,名責繁多,便是文化上的革新,是新創。對一些人已沒有字。有字多代表舊文化傳統。

在王夫人與薛姨媽也不例外。有新舊的結合創造。文中寶釵叫王夫人姨媽,寶玉叫薛姨媽姨媽,都是挺正常的稱謂。下人叫太太,符合上下級別。也是當時正常叫法。是作者為顯示人的地位與女性權力在稱呼上有了區別。王夫人只能是官方稱呼,夫為朝官,女兒為妃,屬誥命。在當時朝廷大臣家屬也應該叫賈王氏,賈母叫賈太君,像宋朝賒太君。穆桂英,樊梨花人出名叫本名。叫王夫人又給她姓冠上,是來源作者西方文化中稱謂論,外國人稱其妻為夫人。也是王夫人比較有名氣。秦可卿死,賈蓉買了官職聯上寫秦氏恭人。此時稱謂有革新叫王夫人又有尊稱,身份高貴,而尤氏還叫尤氏,賈珍也為朝廷官員。

薛姨媽夫為皇商,夫已去世。家有錢不是富貴之家只能是土豪,豪紳一類。也不用像王夫人因為有女兒進宮報名,只以薛家為姓,本姓不顯。也看出王家家勢從王夫人後已漸落。從稱呼上薛姨媽為人傳統,寶釵以前守傳統與她有關。王夫人相對比薛姨媽貴氣,思想上比薛姨媽還要開通一些。

從寫作上,王夫人也要簡單一些,王夫人出場多。也是賈家幾代女人輩份多好區分。


圃香


有網友說的已經差不多了,如不滿意可去查一下資料。古人是男權時代,女方姓氏出嫁後前面得先用男方姓氏,如女姓趙男姓錢就得叫"錢趙氏”。再比如某女出嫁後還沒有孩子.男方姓李.歸省時其母多以老李稱之(因古時女孩多無大名,小名因長大了也就不便再叫)。象《紅樓夢》中的王夫人.薛姨媽也就為好區別之故吧。


雲鶴166082174


王夫人:賈門王氏,稱王夫人。比如還有邢夫人,賈門邢氏。賈門尤氏,因為是下一輩,做以區分,誠尤氏。《紅樓夢》是以賈府為視角的,所以賈府之外的女人稱其婆家姓氏,比如薛姨媽,來自薛家的姨娘。還有李嬸孃,尤老孃等等,不一而足。


醉清弦A


薛姨媽是庶出,而王夫人是嫡出,畢竟嫁給商人之婦,是哪些貴族所不齒的,這就是薛寶釵

落選和在賈府遲遲沒人求婚的原因


分享到:


相關文章: