“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

We need to catch up.

我們應該好好敘敘舊。

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

最近,我的一個外國朋友計劃12月初要來中國旅行。我們已經有兩年多沒有見面了,他在郵件中說:

It would be wonderful to catch up again.

要是我們能見面聚聚那真是太好了。

朋友很久沒有聯繫了,想要見面聚一聚,敘敘舊,此時英文可以說catch up。哎?有同學要問了,我們在課本中學到的catch up的意思是“抓住,趕上”啊,catch up怎麼還有“敘舊”的意思。 今天我們來看一下在口語表達中,catch up如何才能表達“敘舊”的意思。

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

catch up可以單獨使用,比如說:

We need to catch up.

我們應該好好敘敘舊。

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

也可以接不同的介詞,比如catch up on something或catch up with someone。

1. It's been years since we were last together! You and I must really catch up with each other sometime soon.

我們好幾年都沒有見面了,你我一定得找時間聚聚。

這裡用的是介詞with接“人”each other:catch up with each other,就是說“彼此見面,敘敘舊”。

2. 如果要接“事物”,則用介詞on:

It's been years since we were last together! You and I must really catch up on each other's lives sometime soon.

我們好幾年都沒有見面了,你我一定得找時間聚聚。

大家看到了,同樣是“敘敘舊”,英文可以說catch up with each other或catch up on each other’s lives。不同的賓語,介詞不同。這就告訴我們,學英文、造英文句子,不能只看漢語,而是要看英文本身的邏輯關係。

相信每位小夥伴都有這樣很久未見卻感情很鐵的老朋友,所以今天為大家專門做一個用英語“敘舊”的話題。希望每個小夥伴都能珍惜每一位老朋友,共同成長。

驚訝遇到某人

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

1. What a surprise to meet you here.

哎呦喂,竟然在這裡遇到你。

2. Fancy seeing you here, it is a small world!

真想不到會在這兒遇見你,世界真是太小了!

3. Never thought I'd see you here.

沒想到會在這遇見你。

4. How fabulous to see you.

見到你真是太高興了。

5. What a crazy coincidence! I wasn't expecting to see you here.

太巧了吧!我沒料到會在這裡見到你。

(coincidence:巧合,一致性)

6. What are you doing in this neck of the woods?

你怎麼會在這?

7. What are you doing here?

你在這幹什麼?


打招呼寒暄

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

1. What are you up to these days?

你最近在忙什麼呢?

2. What have you been up to all these years?

這麼些年來你都在忙什麼呢?

3. What keeps you so busy lately?

你最近忙什麼呢?

4. What's up? It's been a while.

最近怎麼樣?好久沒見了。

What's up?是個常用的問候方式,年輕人之間相互問候,已經不用how are you了,而是這個 "Hey, what's up?"。

5. What's new with you?

最近怎麼樣?

這句話表面上理解就是問“你最近有沒發生什麼新鮮事啊”,但是用在敘舊、打招呼的時候,並不期待一個詳細的答案,更多地就是起到問候的功能。

6. Where have you been hiding yourself?

你最近都躲哪兒去了?

相信你也能看得出來,這是關係很好的朋友之間敘舊時才用的口語表達……

7. How have you been keeping up?

最近怎麼樣?

記住這個英語表達,至少混個眼熟,不然人家突然冒出個這句話,你都不知道人家到底想問什麼——其實人家不想問什麼,就只是問候一下你而已。


詢問近況

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

1. How's your new house coming along?

你的新家怎麼樣?

2. How's your work coming along?

你工作如何?

3. How's your family?

你的家人怎麼樣?


誇讚對方

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

1. You haven't changed a bit.

你一點兒都沒變。

2. I couldn't recognize you at all.

我幾乎認不出你來了。

3. You're drop-dead gorgeous.

你簡直美成仙了。

4. You're really quite splendid looking.

你真的超美。

5. You take my breath away.

你美得令人窒息。


回應老友敘舊

“catch up”可不是‘來追我呀’!你與英語大神的差距只差這句口語

說明近況一般:

Getting by.

還可以啦。

So-so.

馬馬虎虎。

Same old, same old. / Same as usual. / Same as always. / Same old thing.

老樣子。

Nothing much. / Nothing special.

沒什麼特別的。

說明負面近況:

Not good. Not well.

不好。

Not so good. / Not too good.

不太好。

Not so well. / Not too well.

不太好。

Not so hot. / Not too hot.

不太好。

I've seen better days. / I've had better days.

我之前比較好。

Could be better.

還可以更好一點。

I've been under the weather.

我最近身體不舒服。


分享到:


相關文章: