中國人在國內通常叫外國人“老外”,而外國人在他們國家叫中國人又叫什麼?

Ch一切從頭開始


我們中國人有這樣一個習慣,看到一個別的國家的人,不會分辨著說他是哪個國家的人,而是不管你是哪個國家的,都統一的稱呼為外國人。老外這個稱呼其實是他們自己幫著自己傳開的,他們覺得稱呼很有意思,我們這麼叫他們。他們會因此很開心。



據說曾經有一個外國人來中國學武藝,趕上春節的時候,參加了北京的春晚節目,就把老外這兩個字帶上了舞臺。從此這個稱呼就火了起來,人人都這麼叫了,成為了一種習慣,一直延續到了今天。

其實我們對外國人的稱呼也是有很多的,隨著時間和國家環境的各種變化,這種稱謂也在一直的發生變化。中國對外國人最早的稱呼是夷,這個稱呼並沒有什麼特殊的意思,就是四周的其他國家的人都被稱呼為這個。

後來隨著領土的擴大,我們知道了海洋,知道了海洋的另一邊也有不同的國家和人種,於是又了洋夷這個稱呼。從19世紀中期開始,外國人開始各種農侵略中國,這個時候他們被稱為洋人。這些外國人當時在中國各種破壞,各種欺壓中國人,搶佔我我們的土地,給無數人帶來了痛苦,他們自然也就變成了洋鬼子。


當然了,我們最後取得了反抗黑暗勢力的勝利,再一次找回了自由完整,整個國家真正成為人民的,別的國家的人要想進來,必須合法。這個時候曾經的鬼子就叫成了外國人。我們對別的國家的稱呼是不斷變化的,最終成型的就是老外了。那麼外國人是如何稱呼我們這些中國人的呢?

一樣的,他們也叫我們外國人。對於他們來說,我們確實就是別的國家的,不是有一個英文單詞就是foreigner,這個就是外國人的意思。適合所有不是自己國人的別的國家的國人。我們中國在不同的國家,不同的時期,也是有屬於自己的不同的稱呼。

如今在俄羅斯,土耳其這些國家,他們稱呼我們為契丹。日本這個國家在古代和我們的關係很密切,他們對我們這個國家的稱呼是最多樣的。在他們自己強大起來之前,他們叫中國漢,漢土,唐土,中土或者就是用當時朝代的名字稱呼中國。比如隋朝的時候,那日本人呢就直接稱呼中國為隋。


後來中國沒落了,這個一直學習中國的日本小國強大起來了,他對中國的稱呼也就變了。他對自己產生了很大的優越感,開始叫中國支那了。再到遠距離的歐洲,他們就叫我們"China\

史之策


“外國人”和“老外”只是我們對中國以外國家公民的統稱,同樣外國會稱呼本國以外的所有國家公民為“foreigner”,只是具體到中國人又有分別。

由於歷史原因,每個國家對中國和中國人的稱呼不盡一致,下面介紹下世界主要語種國家對中國和中國人的稱呼。

俄語國家

俄語屬斯拉夫語語族,斯拉夫語語國家對中國的稱呼一般是Kitan,這個單詞源於漢語中的“契丹”(契丹曾在五代宋初十分強大),就連蒙古語、希臘語甚至中古英語中都把中國稱為契丹,讀音分別為Kitay,Kita1a,Cathay,中國人則被稱為Kitanyes(契丹人)。

中國歷史上對俄語國家人(主要是俄羅斯)的統稱一般是老毛子(調侃)。

英語國家

英語是世界上使用最廣泛的語言,也是國際通用語言,英語國家對中國的稱呼一般是China,這個英語單詞源於漢語中的“秦”(秦朝曾在中國古代十分強大,影響遠播西方),也是“瓷器”;中國人的稱呼是Chinese,這也是當代國際社會,中國和中國人的標準稱呼。

中國歷史上對英語國家人的統稱一般是老外、外國人、歪果仁(調侃)。

日語國家

日本和我國淵源匪淺,日語中國人被稱為“ちゅうごくじん”,中文諧音是“曲告哭進”,但在民間,日本曾稱呼廣泛中國人為“支那人”。

支那人源自梵文,與震旦同義,是古印度佛教徒對中國的稱呼,因為他們稱印度為“中國”,東北方的中國為“支那”,後來隨著隨佛教流傳到整個東亞、東南亞、中亞甚至西歐。

支那人本無貶義,但近代以來由於日本屢次侵略我國,支那人在中國人民看來是一種歧視用語,所以日本官方一般不在正式場合使用“支那人”,但有些人還是會有意使用。

中國歷史上對日本人的稱呼有倭人、鬼子(調侃),稱呼印度人則是阿三(調侃)

韓語國家

韓語對中國人的稱呼是중국어,但這是官方語言,現在很多韓國人稱呼中國人是掌櫃,據說是因為早年到韓國的中國人都選擇賣菜作為職業,因此被稱作“掌櫃”。

掌櫃這個稱呼其實是一種蔑稱,就如同我們稱呼韓國人“棒子”一樣,互相傷害。

縱觀整個歷史,每當中國國力強盛,在世界上影響深刻廣泛時,外國就習慣於用這些強大王朝的國號來稱呼中國人,比如秦人、漢人、唐人、明人(Damin)。最衰弱的晚清民初,外國人則蔑稱我們是“東亞病夫”。外國對中國人的稱呼變化揭示了這樣一個真理——“落後就要捱打”。

我是專注歷史文化的狄飛驚,歡迎關注我!


狄飛驚


中國對於文字的把控能力爐火純青,世界上鮮有國家能及,對於世界各國的綽號和外號上,也是玩的花樣十足。

比如說印度人,我們稱之為“阿三”;對於巴基斯坦人,我們稱之為“巴鐵;對於俄羅斯人,我們稱之為“毛子”/“戰鬥民族”;對於法國,我們稱之為“高盧雄雞”;當然,對於某些國家,我們還有“棒子”、“鬼子”、“猴子”之類的稱呼。


而對於所有的外國人(歪果仁),我們又會有一個統一的稱呼:老外!就類似於老張老李一樣。

那麼外國人又是怎麼稱呼我們的呢?

在很長的一段時間裡,由於晚清的無能,我們被外國人冠以“東亞病夫”的稱號;而在抗日戰爭時期,日本人則是用“支那人”來稱呼我們。這兩個稱呼,都是一種歧視的稱呼。

在古印度,則把當時的中國稱之為“震旦”,中國人自然也是“震旦人”。得益於唐王朝的昌盛,在某一個時期中國人也被稱之為“唐人”,目前在國外很多華人聚集的地方被稱之為“唐人街”。

而像俄羅斯和一些中亞國家,則把中國稱之為“契丹”,中國人則是“契丹人”。契丹是唐宋之際活躍在我國北方的強大的遊牧民族,建立了遼國,一度也是國力強盛,因而讓當時俄羅斯境內的人認為契丹人就是中國人。

而在一些英語國家,則把中國稱之為“China”,中國人稱之為“Chinese”。有一種說法認為China就是秦的音譯,Chinese就是秦人。還有有一種說法認為China就是瓷器的意思。有時候,英語國家會使用“Chinaman”(中國佬)這樣的蔑稱來稱呼中國人。

在明清時期,朝鮮人把中國人稱之為“掌櫃”,大概是因為當時的中國人會做生意。


胡史亂翔


世界其他國家的人如何看待中國和中國人呢?首先,中國人通常叫外國人為老外,這是一種很普遍的現象,而且並沒有任何的貶義在裡面。也就說今天我們討論的便是沒有任何貶義的稱謂。

以歐洲國家為主的大多數國家——China。

“China”一詞由來已久。這一次會在當今的英語國家裡有兩層意思,第一代表中國,第二代表瓷器。毫無疑問,在中國古代歷史上,中國生產的優美的瓷器通過絲綢之路遠銷海內外,最遠自然到達了今天的歐洲中東乃至於非洲。因此這些西方人當看到那些來自東方大國的商人將優美的瓷器賣到歐洲社會貴族的餐桌上,久而久之,歐洲人普遍的便將這個神秘的東方大國稱作了“China”。而生活在這片土地上的中國人則被稱作“Chinese”。


周邊國家叫法各不相同——日本反覆無常!

當然,上面提到的是以歐洲國家為主的西方國家的普遍叫法,但是作為我們的鄰國,歷史上又經常打交道的這些周邊的一些國家,又是如何稱呼我們呢?

先說日本,歷史上日本曾經長期以中國為師,從漢唐時期到宋明時期,日本曾經長期派遣來華使團學習和借鑑中國的優秀文化和經驗,唐朝盛世時期,長安街頭更是經常可以見到絡繹不絕的日本遣唐使團。正式由於唐朝,在世界範圍內的廣泛影響,因此以日本為代表的部分國家則稱呼中國人為“唐人”。


這一現象一直持續到清朝時期,但是隨著西方列強紛紛欺辱落後自閉的清朝時,日本在經歷了明治維新之後,便開始對中國這個曾經的老師產生了不屑一顧的看法,這時日本開始稱中國為“支那”。這一帶有貶義性質的稱呼在我們的另一個鄰國印度也經常被用來稱呼近代以來的中國人。直到近些年這一現象才被杜絕。支那這一稱呼徹底告別歷史舞臺。

而我們的北方鄰國俄羅斯,則由於受到了1000多年前兩宋時期存在於中國北邊遼國的影響,稱呼中國為“契丹”。這是由於當時中國大地上同時存在著宋朝和遼國、西夏國。而聊過,由於控制著整個中國的北方蒙古高原地區,成為了俄羅斯等東歐部分國家對中國的一種稱謂。一直沿用至今。



新環境下,稱呼華人、唐人和中國人更廣泛!

隨著中國的獨立和中國人民越來越富裕的生活,以及中國對亞非拉等地區的援助,使得這些地方的人與中國人建立了十分友好的感情。在中國援助的部分非洲國家,當地人更願意用一口蹩腳的中國話,稱呼我們為:中國人、華人、中國朋友!滿臉的笑容自然流露出了中非友誼!


值得一提的是,在巴基斯坦,儘管他們官方用語為英語和烏爾都語。但是就像我們親切的稱巴基斯坦為“巴鐵”一樣,現在的巴基斯坦人也會用一句“鐵哥們”來表達中巴深厚的友誼。漢字在巴基斯坦隨處可見!


珞珈山的貓


之前在東南亞幾個國家窮遊了一個多月時間,馬來西亞,泰國,柬埔寨和越南,大部分人見到我這樣的亞洲面孔,因為語言的關係基本都用英語溝通,第一時間都是問Japanese?我和他們說是China,他們才曉得,然後態度就沒有那麼好了。可以看出他們對中國人的印象並沒有日本人好,在他們自己的語言中對中國人的稱呼很可能存在蔑稱。



上週剛和一個日本出版社的人開會,態度確實很好,我自己接觸的日本人對中國也都比較友好,也都是稱中國人為“烤其酷恩”(日語音譯)。

在不到百年前日本人對我們的侵略中,他們稱我們為“支那”,帶有明顯的蔑視,即使今天還有不少日語書用支那。我們稱呼日本人為“鬼子”。


去過俄羅斯小一個月時間,和不少當地俄羅斯人交流,他們稱中國人為“赤搭”(俄語發音),意思是契丹人,那是從宋代遼國時期開始的,那時俄羅斯人與北方的契丹人打交道,以為契丹就是中國。而對應的中國對俄羅斯人的叫法是“毛子”。

除了鬼子,毛子這些對老外的稱呼外,我們對韓國人有“棒子”,印度人有“阿三”的稱呼,都是有一些貶義的。

而英語國家對中國人的稱呼就是“Chinese”了,對外國人稱“老外”也主要是歐美國家了。

你還知道哪些國家對中國人的蔑視稱呼?歡迎在下方留言分享。


老李有刀


就叫“中國人”(chinos)褒貶完全看語氣。最不能忍受的“侮辱”就是帶三角鬥笠和留辮子。他們在說小眼睛時,就說“被中國了的眼睛”(Ojos chinados)。西方人對中國人的刻板印象就是:眯眯眼。而且是很小很小的眯眯眼。

有一個很有意思的故事,馬德里有個西班牙小孩,從小就跟著一堆中文老師學中文,由於住得近,整天和老師一家人泡在一起。當這個孩子14歲的時候,他不僅中文非常流利,而且還會說一點點溫州話。他和中國人在一起的時候,叫自己的西班牙同胞就叫“老外”。有一次他來辦公室玩,一位西班牙人進來找人,這個西班牙小孩就用中文在門口喊“有個老外來了!”把我們一屋子人都逗笑了。

西班牙語裡有指小詞,類似於咱們中文裡的疊詞或者加個“小”,普通的中國人是Chino,指小詞就是Chinito,類似(小小中國人或者中國崽子)。這個叫法,很多華人覺得是侮辱,很多人覺得就是暱稱。這個敏感的問題,其實和我們中文裡“小崽子”是一樣的。完全看語氣和預警。叫人家兔崽子,可以是咒罵,也可以是表達親近關係。

外國人會眯起眼睛,或者用手把眼睛拉長來表示“中國人”,是否是諷刺和侮辱,也要看具體語境。

比較難以接受的是用“清朝辮子”和“三角鬥笠”來暗指中國人。這種形象設計會出現在漫畫和搞笑節目中,這樣的設計動機,基本上就是帶有貶義了。

這種設計,不僅無知還很蠢,一定要抗議一下。


西班牙大米良


外國人叫我們中國人,但你要讓他對你豎起大拇指。

沒給中國人丟臉, 昨天工作的時候撿到一個工具箱,是印度人的。那工具箱被印度人的工友藏起來的。裡面有衝擊鑽和手磨機,撿到的同時上報給了公司領導,今天早上失主找到了我,一臉哀求和緊張的樣子。

我想既然做好事就坐到底吧,一套工具也要400美元左右。就帶著這印度朋友找回了他的東西,雖然語言不通,但我看見他一臉感謝的表情,內心有種自豪感。剛來馬來西亞兩天,這事給我遇到了,但作為一箇中國人,我感覺沒給國人丟臉。交流的時候這位印度的失主一直樹大拇指。

兩個小時的相處我和他成為了朋友,他給我看他手機裡的家人,臉上洋溢著幸福。不管哪國人背井離鄉都不容易。尤其是在國外,我小心翼翼的做事。雖然不能為國爭光,但不能丟臉到國外。我可以很自豪的告訴每一個外國人,我是中國人。





風險管理員


把巴基斯坦叫做巴鐵,把印度人叫做阿三,而韓國人被很多人叫做高麗棒子,至於越南人和菲律賓人,我們稱呼為越南猴子和菲傭,北方的俄羅斯叫做毛熊,我們對於不同國家的人有不同的稱呼,反過來說,不同的國家不同時期對我們的稱呼也不一樣。這其中既有平等的合理稱呼,也有鄙視的汙衊稱呼,當然了,也有含有敬意的尊稱。

絲國人,是古羅馬時代地中海沿岸的國家對中國人的稱呼。那時候中國的絲綢在歐洲貴族之間得到熱捧,王公貴族爭相穿著絲綢衣服,一時間絲綢成了高貴的代名詞,而對於東方這個會造絲綢的國家,他們接觸不到,只能從中間商手中購買絲綢,於是便稱中國人為絲國人。

China,這個是我們最常見的外國人對我們的稱呼。有人說China是昌南(景德鎮)的意思,一箇中國古代盛產瓷器的鎮子,也有人說China最早的意思就是瓷器,現在小寫的也是瓷器的意思。不管怎麼說,外國人稱呼中國為China,都離不開瓷器的因素,古時候無論是邢窯白瓷還是越窯青瓷,都是深受外國人喜愛,於是久而久之很多人稱呼中國為China了。

掌櫃國,這是韓國人對於中國的蔑稱。

記得冬奧會期間就有韓國網友“掌櫃國運氣太好”的感慨,掌櫃國一詞的來源是在清朝,彼時有許多清朝人到朝鮮半島做生意,由於獲利頗豐,又都是掌櫃,所以被他們成為掌櫃,國家被他們成為掌櫃國。

唐人,這個稱呼相對比較正常。大唐盛世,威名遠揚,長安成為世界性大都市,各國商隊來此貿易,而相對的,大唐的影響力也在向外傳播,時至今日很多國家的中國人社區都被叫做唐人街,尤其是在歐美國家和東南亞地區。

支那、清國奴,這是近代以來日本人對於中國的蔑稱,有侮辱的用意。自從清軍入關以後,日本便不再正眼看中國,認為傳統的漢文化已經喪失殆盡,而他們自己就是正統的中華,本來支那一詞來自印度,含有智慧的意思,但是甲午戰爭以後,日本不再把中國放在眼裡,支那一詞逐漸變成貶義詞。

Nuoc Tau(船國),這是越南人曾經對中國的稱呼,但是隻限於民間。從宋朝到明朝,中國人來到越南,多半都是乘坐大船,越南的鄉下人只有小漁船,哪裡見過這麼大的船隻,於是驚呼大船,久而久之中國在越南人眼裡變成了船國,尤其是鄭和下西洋的時候,更是令他們大開眼界。

其實,除了這些稱呼,還有很多朝代的名字也是外國人對中國的稱呼,比如,秦人、漢人、明人等等。


無筆史官


中國文化博大精深,文化傳承源遠流長,自古中國就是禮儀之邦,在待人接物上繼承了老祖宗留下的優秀傳統:別人尊重自己,自己也要尊重別人;別人不尊重自己,自己也不要客氣。

而關於中國人通常怎樣稱呼外國人的,有這樣一個真實故事。

故事講的是一個西班牙馬德里有一個小女孩,從小就跟著一堆中文老師學中文,由於住的近,幾乎每天都和中文老師學習中文。
等到這個小女孩14歲的時候,他不僅中文普通話講的非常流利,甚至跟著中文老師學會了一些溫州話,即便跟自己西班牙的同學在一起時,也經常會用中文交流。她在學習過程中,也跟著中文老師學到了一些中國的風土人情,以及稱呼人的方式。有一次,這個小女孩正在跟著中文老師學習,就在這個時候,有一個西班牙當地人來找她,而她對著自己的中文老師說了一句:“有個老外來了”。

我們從這個故事裡瞭解到,我們中國人確實習慣的稱外國人為“老外”。但,不要錯誤地認為這是對外國人的不尊重,相反,這樣的稱呼更顯得親近。

在過去,我們把陝西人稱為“老陝”,把山西人稱為“老西兒”,把廣東人稱為“老廣”,把江西人稱為“老表”。這些稱呼,無一例外都是表親近,毫無嘲諷歧視的意思。

雖然,我們稱呼外國人為“老外”,但並不是全部外國人都能享用這種尊稱,很早之前稱呼美國人為“老美”或者“大老美”,稱呼英國人為“老英”,這些稱呼後來都隨著中國的強大,自身實力的提升的同時也要向全世界樹立自己的正面形象,才慢慢將美國人、英國人,或者說類似於歐洲人長相的,稱為老外。

需要值得一提的是,我們並不習慣性的把類似於非洲黑人,比如印度人稱為老外,他們這類人通常都因特殊技能而專享特製稱號,比如稱印度為阿三、開掛的民族;稱韓國人為“棒子”,稱日本人為“鬼子”,稱俄羅斯人為戰鬥民族,稱日耳曼人為德國戰車,稱法國人為高盧雄雞。

那麼,我們到外國去以後,那些外國人是怎麼稱呼我們的呢?

先重點說一下西班牙,在西班牙語中的中國是“Chino”,而指小詞在西班牙語中是“Chinito”,因此他們對中國人的稱呼翻譯過來就是“小中國人”,與我們中文中的“小崽子”很相似。

因此,從語氣與語境上來說,這種稱呼無疑是對中國人的不尊重,他們甚至會在一些綜藝節目中故意眯起眼睛,或者用手把眼睛拉長來表示“中國人”,是不是諷刺,大家心裡都明白。

其實,這還不算是最嚴重的,有一些國外綜藝節目,甚至直接用“清朝辮子”和“三角鬥笠”來形容中國人,因為他們都學過歷史,都知道慈禧領導的晚清政府積貧積弱,被國外米粒小的列強欺負的不像樣,藉此嘲諷。

目前,我們國家的經濟軍事水平已經與西方強國齊頭並進,雖存在一定差距,但我相信,在本世紀中葉,我們國家一定會國富民強,那些“東亞病夫”、“清朝辮子”、“支那”等等不尊重我們的稱呼,將不會再有人說出口。我們那時不再落後,不再捱打,到那時,我相信全世界的外國人都會伸出大拇指來,滿臉崇拜的叫一聲“Chinese”。



小小嬴政


契丹人的影響

就這個問題而言,我就通過俄羅斯人稱呼中國來舉例一下。俄國人叫中國人是“китай”,翻譯過來就是契丹。為什麼會這樣叫呢?接下來就讓我來講一下這個名字的緣由。

兩宋時代,北方有一個很厲害的政權,叫遼。遼是契丹人建立的政權,契丹是遊牧民族,對領土的擴張是十分強烈的。它的領土範圍非常大,西至中亞,北至西伯利亞,對歐洲的影響也非常大。當時的經濟交流主要是陸地交流,而遼切斷了宋朝與外界的路上通道。這也導致了遼比當時的漢族政權宋對歐洲國家的影響更大。當時俄羅斯還沒有建立政權,都是土著居民。所以在這種情況下,契丹對他們的影響就非常大。


金帳汗國

還有一個原因就是蒙古。13世紀的時候,蒙古大軍橫掃歐亞大陸。而統治歐洲部分的蒙古國家叫金帳汗國,這個國家在拔都即位的時候,開始入侵歐洲各國,領土進一步擴大。最後在伏爾加流域建立了“金帳汗國”也叫“。名字是因為蒙古人所居住的蒙古包,而被西方人稱為“金帳汗國”。而伏爾加流域是俄羅斯人的發源地,俄國人被這個國家統治了近200年,而金帳汗國稱中國人為“契丹”,俄羅斯在這種影響下稱中國人為“契丹”。

我們也不必糾結於外國人對我們的稱呼,只要沒有貶義,那大多數都是有歷史淵源的,就跟我們稱呼外國人為老外一樣。


我是藤樹先生,歡迎大家的關注,謝謝關照!


分享到:


相關文章: