必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。
1
哄孩子睡覺≠put my son to sleep!
職場媽媽很辛苦,白天上班,晚上還要回家帶小孩,但哄孩子睡覺不能說put to sleep.它的意思是弄睡,一般是用安眠藥鎮定劑等,有安樂死的意思,如果用來形容哄小孩睡覺,聽起來就很可怕了。真正的哄入睡是放到床上,應該說put to bed,安置入睡的意思。
例句:
I'm going to take the dog down to the vet's and have her put to sleep.
我要把小狗帶到獸醫那裡,讓醫生給它安樂死。
The house settled down after the children were put to bed.
孩子們被送上床睡覺後,屋子安靜下來了。
2
Put on是穿上,put 10 years on是什麼?
Put on穿上,put off脫下,職場上聽到put 10 years on難道是把10年都穿在身上,誇你人生閱歷很豐富嗎?並不是!而是你看起來老了10歲!我們之前也講過,看起來年輕,別說You look young,因為是表示你只是看著年輕,實際很老,正確說法是You don't look your age.你保養的很好。
例句:
Lily's dress, the red one she wore at the annual meeting, really puts 10 years on her.
Lily在年會穿的那條紅裙子讓她看起來老了10歲!
3
辦公室說Put to sleep是什麼!
在職場說put to sleep是什麼呢!意思是太無聊了,讓人昏昏入睡。
例句:
The boring meeting just put me to sleep.
這個會太無聊,我簡直要睡著了。
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;必克獨家外教發音教學視頻; 原汁地道的美式發音與俚語資料。
2、【免費外教課】
學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!
閱讀更多 必克英語 的文章