Put on是“穿上”,put 10 years on是什麼?

必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。

1

哄孩子睡覺≠put my son to sleep!


職場媽媽很辛苦,白天上班,晚上還要回家帶小孩,但哄孩子睡覺不能說put to sleep.它的意思是弄睡,一般是用安眠藥鎮定劑等,有安樂死的意思,如果用來形容哄小孩睡覺,聽起來就很可怕了。真正的哄入睡是放到床上,應該說put to bed,安置入睡的意思。

例句:

I'm going to take the dog down to the vet's and have her put to sleep.

我要把小狗帶到獸醫那裡,讓醫生給它安樂死。

The house settled down after the children were put to bed.

孩子們被送上床睡覺後,屋子安靜下來了。



Put on是“穿上”,put 10 years on是什麼?


2

Put on是穿上,put 10 years on是什麼?


Put on穿上,put off脫下,職場上聽到put 10 years on難道是把10年都穿在身上,誇你人生閱歷很豐富嗎?並不是!而是你看起來老了10歲!我們之前也講過,看起來年輕,別說You look young,因為是表示你只是看著年輕,實際很老,正確說法是You don't look your age.你保養的很好

例句:

Lily's dress, the red one she wore at the annual meeting, really puts 10 years on her.

Lily在年會穿的那條紅裙子讓她看起來老了10歲!


Put on是“穿上”,put 10 years on是什麼?

3

辦公室說Put to sleep是什麼!


在職場說put to sleep是什麼呢!意思是太無聊了,讓人昏昏入睡。

例句:

The boring meeting just put me to sleep.

這個會太無聊,我簡直要睡著了。



Put on是“穿上”,put 10 years on是什麼?

1、【資料大禮包】

關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料,包括:30篇英語美文的文字+音頻;必克獨家外教發音教學視頻; 原汁地道的美式發音與俚語資料。

2、【免費外教課】

學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【瞭解更多】,免費測試一下吧!


分享到:


相關文章: