小助專欄|那些影響英語寫作的“假朋友”們!

常常用英文寫作的小夥伴們,一定在遣詞造句的方面有過較為豐富的經歷。正如中文一樣,英語單詞的相互搭配,可以碰撞出新的意思!但是在英語寫作中,你是否和小助一樣,曾經遇到過“假朋友”(False Friends),不僅不能準確表達你想要的含義,甚至還有很大的偏離!

今天小助就要帶你煉成火眼金睛,識破“假朋友”!

小助專欄|那些影響英語寫作的“假朋友”們!

經典例子

Black Tea 紅茶不是黑茶

Dressing Room 化妝室不是更衣室

Dead President 美鈔不是去世的總統

Mad Doctor 精神病科醫生不是發瘋的醫生

Sweet Water 淡水不是糖水

Horse Sense 常識不是馬的感覺

Confidence Man 騙子不是信得過的人

Busyboy 愛管閒事的人不是大忙人

Blue Stocking 女學者不是藍色長襪

An Apple of Love 西紅柿不是愛情之果

Service Station 加油站不是服務站

小助說:

因為中英語言文化的差異,我們在英語學習中難免會遇到這類的“False Friends”,小助建議大家在平時的英語學習中不用生硬地背誦,而是遇到一個就記下一個。在長期積累的過程中,會慢慢地發現,“假朋友”的存在無形中也間接創造了更多接觸地道英語的機會,所以今後再見面,要亮出“火眼金睛”,識破真正的“假朋友”!

小助專欄|那些影響英語寫作的“假朋友”們!

大會精英特訓營金牌講師——王徵分享了多年閱讀優秀學生作品總結的高分單詞高分表達!趕快點擊“閱讀全文”,報名參與“精英特訓營”吧!

小助專欄|那些影響英語寫作的“假朋友”們!

小助專欄|那些影響英語寫作的“假朋友”們!

英語寫作名師為你保駕護航

提升寫作技巧!

成就高分作文!

小助專欄|那些影響英語寫作的“假朋友”們!


分享到:


相關文章: