薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

薛之謙在發佈《天份》後,受到了大批粉絲的追捧。可是隨後,人們在冷靜之後才發現,“天份”兩個字裡面竟然有個錯別字,正確寫法應該為“天分”。

小編在查閱了網易有道詞典後發現,“天分”的意思為“天資、天賦”;而輸入“天份”,卻顯示沒有此詞語。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

“天分”和“天份”的區別

面對網友的質疑和嘲笑,薛之謙本人並無回應。只是他的粉絲們很不開心,直接掛出薛之謙的微博,聲稱他在發佈新曲的時候就已經說明了,這首歌是加單人旁的“天份”。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

薛之謙的微博

對於此,網友們並不買賬。薛之謙作為“原創歌手”,不僅要在作曲上下功夫,更要細心琢磨歌詞。現在聽流行歌曲的不僅僅是處在情場之中的大齡男女,還有很多中小學生,如果一首非常走紅的歌曲出現了錯別字,對學生們的語文學習也是很不利的。

有網友笑稱薛之謙今後要配一個歌詞校對,專門翻閱詞典來糾正常見的錯別字,以免再被網友嘲笑。

不管一首歌曲有多麼走紅,只要存在錯別字,就好像是美玉上的瑕疵,聽起來總會讓人不舒服。

幾年前,作為“才女”的伊能靜發佈了新曲《念奴嬌》,還在當時獲得了第一季中國原創歌曲總評榜十大金曲獎和MV最佳創意獎。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

《念奴嬌》這首歌曲一度十分熱門,是由周杰倫譜曲,伊能靜親自填詞。本來是很完美的一首歌,伊能靜卻在演唱時將“羽扇綸巾”唱成了“羽扇倫巾”。

眾網友譁然,連她的粉絲也連連惋惜,明明是以才女為人設的伊能靜,怎麼連“羽扇綸巾”都讀不準,硬是將“綸”讀成了“倫”,一時間大家都不能接受這個“低級”錯誤。

好在伊能靜在發現錯誤後,在博客裡向歌迷們道歉,並隨後將“修正版”的《念奴嬌》進行宣傳,坦稱已重新錄音改正錯誤。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

在《吐槽大會》上,張紹剛又提起“羽扇綸巾”的梗,伊能靜也沒有避諱,以搞笑的方式回應了張紹剛。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

其實,很多歌曲都存在“錯別字”的問題,比如吳克群在《先生你哪位》中將“尷尬”讀作“監介(jianjie)”,另歌迷們十分“尷尬”。雖然有說法稱臺灣也有將其讀作“jianjie”的,但出唱片時還是應以仔細校對,避免出現令人啼笑皆非的錯別字。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

此外,還有方大同在《詩人的情人》中將“十四行詩”讀成“十四xing詩;周迅在《看海》中將“貝殼”唱成“貝qiao”;劉德華在《冰雨》中將“劊子手”唱成“kuai子手”……

有的網友表示理解,畢竟中國那麼大,每個地方都有自己的方言,歌手們可能在發音吐字的時候都會帶有自己家鄉的口音,可以理解。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?

但小編認為,雖然有些歌曲中含有錯別字,但仍然流傳了很久並奉為經典,在這種情況下,各位原創歌手、作詞者更應該提高自己的專業素養,要對歌迷和觀眾們負責,避免犯這種低級錯誤。

薛之謙新歌《天份》出現錯別字:歌曲僅僅“好聽”就夠了嗎?


分享到:


相關文章: