教你高冷地用英語表達“呵呵”?

當外國人聽你講了一堆他覺得很扯的東西,一般都會說“interesting”。如果你真覺得他表示感興趣的話,那就錯了,他們只是想表達“呵呵”而已。

教你高冷地用英語表達“呵呵”?

高冷地用英語表達“呵呵”?

>>>>1. I hear what you say.

看起來好像是:你說啥我聽到了。

實際上人家的意思:呵呵(你說的是**,我完全不想跟你再討論下去了)。

>>>>2. With all due respect...

看起來好像是:他特別尊重你。。。

實際上人家的意思:呵呵,恕我直言。。。

>>>>3. Not bad.

看起來好像是:馬馬虎虎但是不太好。

實際上人家的意思:挺好的。

>>>>4. Quite good.

看起來好像是:挺好的。

實際上人家的意思:稍欠火候。

>>>>5. It's interesting.

看起來好像是:他們很感興趣。

實際上人家的意思:呵呵呵呵。

>>>>6. That is an original point of view.

看起來好像是:他們挺喜歡你的idea。

實際上人家的意思:呵呵(你在跟我扯犢子呢?)。

大家如果還有翻譯技巧上的疑問,或者想具體瞭解的翻譯和本地化知識,可以直接關注我們會評論區留言,小編會及時予以回覆的。


分享到:


相關文章: