双语悦读《木偶奇遇记》第8天

Chapter 4

The story of Pinocchio and the Talking Cricket, in which one sees that bad children do not like to be corrected by those who know more than they do.

匹诺曹和会说话的蟋蟀的故事。由此我们可以得知,顽皮的孩子不喜欢被那些见多识广的人批评。

Very little time did it take to get poor old Geppetto to prison. In the meantime that rascal, Pinocchio, free now from the clutches of the Carabineer, was running wildly across fields and meadows, taking one short cut after another toward home. In his wild flight, he leaped over brambles and bushes, and across brooks and ponds, as if he were a goat or a hare chased by hounds.

可怜的杰佩托没多久就被关进了监狱。这会儿,匹诺曹这个捣蛋鬼已经从警察手里挣脱出来,为了早点到家,他抄近路穿过田野和草地,他疯了似的往前跑,连蹦带跳地翻过荆棘和灌木丛,跳过小溪和池塘,就像一只被猎人追逐的山羊或野兔。

On reaching home, he found the house door half open. He slipped into the room, locked the door, and threw himself on the floor, happy at his escape.

到家时,他发现门半开着。他溜进房间,锁上门,倒在地板上,为自己的逃跑而高兴。

But his happiness lasted only a short time, for just then he heard someone saying:

"Cri-cri-cri!"

不过他的快乐并没有持续很长时间,就被屋子里"唧唧唧唧"的声音给打断了。

"Who is calling me?" asked Pinocchio, greatly frightened.

"I am!"

"是谁在叫我?"匹诺曹非常惊恐地问。

"是我!"

Pinocchio turned and saw a large cricket crawling slowly up the wall.

匹诺曹转过身来,只见一只大蟋蟀正慢悠悠地沿着墙壁往上爬。

"Tell me, Cricket, who are you?"

"告诉我,蟋蟀,你是谁?"

"I am the Talking Cricket and I have been living in this room for more than one hundred years."

"我是会说话的蟋蟀,已经在这个房间里生活了一百多年了。"

"Today, however, this room is mine," said the Marionette, "and if you wish to do me a favor, get out now, and don't turn around even once."

"不过,这房子现在属于我了,"木偶说,"还请你行个方便,马上离开这,头也别回地走。"

"I refuse to leave this spot," answered the Cricket, "until I have told you a great truth."

"我还不能走,"蟋蟀回答,"我还有个大道理要告诉你。"

"Tell it, then, and hurry."

"那快说吧,说完了快走。"

"Woe to boys who refuse to obey their parents and run away from home! They will never be happy in this world, and when they are older they will be very sorry for it."

"那些不听从父母,任性地家出走的孩子都是很悲惨的!他们永远不会快乐,终有一天要悔恨万分的。"

"Sing on, Cricket mine, as you please. What I know is, that tomorrow, at dawn, I leave this place forever. If I stay here the same thing will happen to me which happens to all other boys and girls. They are sent to school, and whether they want to or not, they must study. As for me, let me tell you, I hate to study! It's much more fun, I think, to chase after butterflies, climb trees, and steal birds' nests."

"蟋蟀,你要是乐意唱就唱吧。反正我已经下定决心,明天天一亮,就永远地离开这里。要是继续留在这,我肯定逃不掉和其他孩子一样的命运。我会被送去上学,不管我愿不愿意都要学习。实话跟你说,我最讨厌学习。那还不如追蝴蝶,爬树掏鸟窝有趣呢。"

"Poor little silly! Don't you know that if you go on like that, you will grow into a perfect donkey and that you'll be the laughingstock of everyone?"

"可怜的小傻瓜,难道你不知道吗?那样的话你会变成一头十足的大蠢驴,每个人都会拿你当笑柄。"

"Keep still, you ugly Cricket!" cried Pinocchio.

"安静点,你这只丑蟋蟀"匹诺曹叫道。

But the Cricket, who was a wise old philosopher, instead of being offended at Pinocchio's impudence, continued in the same tone:

"If you do not like going to school, why don't you at least learn a trade, so that you can earn an honest living?"

耐心而又智慧的蟋蟀并没有因为匹诺曹的无礼而生气,依然心平气和地说:

"你要是真不想上学,那为什么不去学门手艺呢,至少能堂堂正正地挣口饭吃。"

"Shall I tell you something?" asked Pinocchio, who was beginning to lose patience. "Of all the trades in the world, there is only one that really suits me."

"And what can that be?"

"你想听听我的想法吗?"匹诺曹开始不耐烦了。"在世界上所有的行业中,只有一种是真正适合我的。"

"那是什么呢?"

"That of eating, drinking, sleeping, playing, and wandering around from morning till night."

"那就是吃喝、睡觉、玩乐、以及从早到晚无所事事地闲逛。"

"Let me tell you, for your own good, Pinocchio," said the Talking Cricket in his calm voice, "that those who follow that trade always end up in the hospital or in prison."

"我告诉你,为了你好,匹诺曹,"会说话的蟋蟀平静地说,"所有这么干的人最后要么是进了医院要么是进了监狱。"

"Careful, ugly Cricket! If you make me angry, you'll be sorry!"

"小心,丑陋的蟋蟀!你要是惹我生气,你会后悔的!"

"Poor Pinocchio, I am sorry for you."

"Why?"

"可怜的皮诺乔,我为你难过。"

"为什么?"

"Because you are a Marionette and, what is much worse, you have a wooden head."

At these last words, Pinocchio jumped up in a fury, took a hammer from the bench, and threw it with all his strength at the Talking Cricket.

"因为你是木偶,更糟糕的是,你有一个木头脑袋。"

听到这话,匹诺曹气得跳了起来,从长凳上拿起一把锤子,用尽全身力气朝会说话的蟋蟀砸去。

Perhaps he did not think he would strike it. But, sad to relate, my dear children, he did hit the Cricket, straight on its head. With a last weak "cri-cri-cri" the poor Cricket fell from the wall, dead!

也许他压根儿就没想要打中它,。然而,不幸的是,亲爱的孩子们,锤子恰好击中了蟋蟀的头部。只听见微弱的"呜——呜——呜"声,可怜的蟋蟀从墙上掉了下来,死了!

双语悦读《木偶奇遇记》第8天

单词、短语应用

trade:

作为名词:①买卖,贸易;②营业额;③行当、手艺.

1 Export trade has increased by 2 percent this year. (今年出口贸易增长了2%。)

2 Souvenir shops rely mainly on passing trade. (纪念品商店主要靠的是过路生意。)

3 You should learn a trade to make a living.(你应该学一门手艺谋生。)

作为动词:①互相交换;②折价换购。

1 I'll trade you my pen for your book.(我用我的钢笔换你的书。)

2 He trade his old computer in for a new one.(他把旧电脑折价换购了一台新电脑。)


分享到:


相關文章: