把“結束會議”翻譯成close the meeting,在外企語境不太合適

不少同學以為過了CET4,CET6就萬事大吉,未來有好的前程。其實如果不能用英語在工作中進行有效溝通,過了託福也是擺設。熟悉運用英語在工作,特別是對外交流上,才算是學有所用。因此掌握外企英語常用表達還是有必要的。比如,要表達“缺錢,手頭緊”,我們常說lack money 或者be in lack of money,外企常說

be strapped for cash;要表達“涉足市場”,我們常說go to market,外企常說 move into market;要表達“追求某事”,我們喜歡說pursue sth,老外常說go for sth,短語go for 就是“努力獲取,追去”;要表達“開動腦筋”,過四級的同學會說use one's head,英美人士常說 have your thinking cap on,把思考的帽子打開,顯得非常形象;要表達“招新員工”,我們最常說recruit new workers,外企卻說take on new staff

把“結束會議”翻譯成close the meeting,在外企語境不太合適

以上的例子,讓我們看到本土老外的表達,無論是用詞還是有思維方式都和我們有差異。如果要表達“結束會議”,到底怎麼說合適呢?誠然,大部分同學想到的肯定是close the meeting,老外肯定聽懂,但是卻不常用。比較地道的表達是“draw the meeting to a close”,draw to a close就是“結束,接近尾聲”的意思;還可以說wind up the meeting,短語wind up 的本意是“上緊發條”,引申為“使之結束,收尾”的意思。

把“結束會議”翻譯成close the meeting,在外企語境不太合適

我們還是通過例句來學習draw to a close 還有wind up的用法。

We have discussed a lot of importants issues. Now it is time to draw the meeting to a close。

我們已經討論了很多重要問題,該是結束會議的時候了。

If we all agree,let's wind up the discussion.

如果我們大家都同意,咱們就結束討論吧。

把“結束會議”翻譯成close the meeting,在外企語境不太合適

看了以上例句,你就知道“結束”可以用很多表達,外企常說draw to a close 還有wind up,也是英美人士日常高頻表達,不要覺得和我們思維不同,就感覺難受,這些思維方式才是我們學習的難點。通過多學習語感增強了,自然掌握了。


分享到:


相關文章: