最近我發現愛吐槽不只是國人專利
老外也愛說"你開心就好"
那英文當然不是"You happy is ok"
那正解應該怎麼說呢?
小心下次被懟都不知道如何回應,
快來補補這一課。
NO.1
"你開心就好"怎麼說?
你以為只有中國人這樣吐槽嗎
!不!
老外也有:
Whatever floats your boat.
隨心所欲,開心就好
(內心戲:關我啥事~~)
例句:
Pretend or don't pretend, whatever floats your boat.
裝或不裝,你開心就好。
更帶感的說法
Good for you
你開心就好
例句:
My boyfriend bought a Gucci bag for me.--Good for you.
我男朋友給我買了個古馳包--你開心就好(內心戲:嘚瑟啥~~)
說到敷衍別人,"隨便"是個很佛系的詞
但
英語可不能說whatever!
NO.2
"隨便"說whatever不禮貌!
為什麼?
我們的佛系口頭語"隨便"
是"我怎麼著都行,我不挑"的意思
但whatever在老外眼裡就是:
隨你便,愛咋咋滴
那該怎麼說?
It's up to you.
都聽你的。
I'm cool with anything.
我咋樣都行。
I'm down for anything.
我不挑,什麼都可以。
碰到讓你無法理解的人
只想說一句"你腦子進水了嗎"?
那英語怎麼說?
NO.3
"你腦子進水了嗎"這麼說!
我們說"腦子進水了"
而老外說:腦子進石頭了
You got rocks in your head
你腦子進水了嗎?
(你瘋了嗎)
例句:
I want to quit tomorrow. – What? You got rocks in your head?
明天我想辭職。-- 什麼?你腦子進水了嗎?
還可以這麼說:
Is there something wrong with you?
你有毛病嗎?
Are you crazy?
你瘋了嗎?
今天的內容就這麼多,
你學會了嗎?
現在領取,
節後就可以上免費外教課了!
↓
戳戳戳“瞭解詳情”,外教課免費上!
閱讀更多 華爾街英語 的文章