每逢佳節胖三斤?
不!明明是胖三個立方!
但
就算胖到天際也不能用fat這個詞!
不能說自己,更不能說別人!
這是為啥子呢?
1
"胖"不能說fat!
為什麼?
在英語社會里,
fat一詞充滿著歧視和偏見
fat多表示:死肥仔
(愚笨,自制力差的人,非常不禮貌)
如何禮貌的說"胖"?
就沒有禮貌的!
不要隨便評價別人的外表才是正道啊
如果是和熟人,這些表達會好很多:
① You're gaining weight.你體重增加了啊。
② You're a little heavy.你有點胖了啊。
而且,說自己也不能用fat:
比如
我很容易變胖。
(O) I gain weight so easily.
(X) I'm easy to fat
2
"你多重"怎麼說?
我們都知道
"你多高"是How tall are you?
但"你多重"千萬別說How fat are you!
小心被胖揍~~
"你多重"怎麼說?
① How much do you weigh?
(最常用~~)
② How heavy are you?
③ What's your weight?
例句:
How much do you weigh? – 49 kilograms.
你多重啊? -- 98斤。
PS: 問別人體重,其實也是不禮貌的,畢竟這個問題很私人~~
那看到別人家的小孩
"胖嘟嘟"的萌寶寶
該怎麼誇?你可別用fatty!
3
"胖嘟嘟的"不能用fatty!
為什麼?
fatty雖然聽起來可愛
但它本身就是"大胖子"的意思
是對胖人的蔑稱~~
"胖嘟嘟的"怎麼說?
chubby /ˈtʃʌb.i/:
指小孩兒肉嘟嘟的
(萌胖寶~)
例句:
Her baby has round chubby cheeks.
她的孩子小臉胖嘟嘟的。
不要問小E怎麼誇成年人"胖嘟嘟"
在老外眼裡都是不禮貌的~~
↓
閱讀更多 華爾街英語 的文章