老外愛說的【you name it】,可不是讓你“起個名字”!

老外愛說的【you name it】,可不是讓你“起個名字”!

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

助理毛毛找外教Peter幫忙

Peter頭都沒抬,說 You name it

Name?名字?

請人幫忙還要先起個名字?

看毛毛直冒汗,我趕緊給他解釋


1

You name it 不是"你來命名"!

You name it

= I can do anything you name it

只要你能說出名字的,我都能做

name = 說出名字

這句話簡單理解就是:

你儘管說

國外有的商場就會說

You name it,we sell it.

只要你叫得出名字的,我們都賣。

(男票賣嗎?請給我來一個)

所以

如果你只知道name是“名字”

歪果仁很多表達你都理解不了!


2

name the time是什麼意思?

給時間起個名字?

錯!

約基友出去浪,話不多說

Name the time

定個時間吧

name = 說出,指定

Just name the time and I'll be there.

說個時間好了,我會準時到那裡。

↓ name 還能定這些 ↓

name the price 定價

name the condition 定條件

He named the price of his painting at 1 million dollars.

他給自己的畫開價高達100萬美金。


3

name the day難道是定日子?

對!

而且是一個大日子!

確!定!婚!期!

(那是得好好選個日子)

定好以後,那天就有了名字叫

結婚紀念日

They are engaged but they haven't named the day yet.

他們訂婚,但還沒確定哪天結婚。

網上常見的 name and shame

你能猜到嗎?


4

name and shame是什麼意思?

shame=羞辱

說出名字還羞辱,就是

點名批評,公開指責

The two stars named and shamed each other on social media.

這兩個明星曾在社交媒體上互相公開指責。


學英文光看不練, 哪行?

身邊沒有外國人,怎麼辦?

我們為你準備了免費外教課

和明星外教面對面

練就一口正宗的英腔美調~~

我們會盡快為你安排時間~

課程體驗後另贈100元噹噹圖書卡


分享到:


相關文章: