如何正確使用英語的 “笑”?

如何正確使用英語的 “笑”?

Smile 微笑

Be wreathed in smiles 笑容滿面

單詞 wreathed 指被某事圍繞、纏繞,而被“微笑纏繞”的意思就是“滿面笑容”。

She walked into the office this morning with her face wreathed in smiles.

今天早上她笑容滿面地走進了辦公室。

Be all smiles 喜氣洋洋

這個表達形容一個人滿臉笑容,對人友好尤其是此狀態出乎他人的意料並和過去一段時間的樣子形成鮮明的對比。

My son wouldn’t stop crying until I gave him an ice cream, and now he’s all smiles again.

我的兒子大哭不止,直到我給他一個冰淇淋才停下來,現在笑容又回到他的臉上了。

Grin 露齒地笑

Grin like a Cheshire Cat 咧著嘴傻笑

“像柴郡貓一樣咧著嘴笑”這個說法來源於劉易斯o卡羅爾《愛麗絲夢遊仙境》中總是咧嘴笑的角色“笑面貓”。

如何正確使用英語的 “笑”?

Online baby videos always make me grin like a Cheshire cat.

網上和嬰兒有關的視頻總是讓我笑得合不攏嘴。

Grin from ear to ear 十分開心,合不攏嘴地笑

表達 grin from ear to ear 或 smile from ear to ear “笑到腦後勺了”的意思是笑得合不攏嘴。

Sally just got her first job offer and she’s grinning from ear to ear.

薩莉剛剛得到她的第一份工作機會,現在高興極了。

Laugh(出聲)笑

Burst out laughing突然開始大笑

該表達指“突然放聲大笑”,在這裡,詞組burst out 的意思是“猛然地叫”。

He burst out laughing when she cracked a joke.

他聽了她講的笑話後突然大笑起來。

Laugh like a drain(英式口語)爆笑

這一說法用來形容狂笑不止的樣子。

My friend laughed like a drain when I slipped and fell on the floor.

我朋友看到我滑倒在地的樣子狂笑起來。

Laugh your head off(口語)狂笑不止

“把腦袋都笑掉了”指人無法控制地開懷大笑。

This is such a great comedy - I promise you’ll laugh your head off!

這是一部很精彩的喜劇,我保證你看了會捧腹不止的!

Beam 開心地笑

指發自內心地、眉開眼笑。

Children are so easy to please– a bite of pizza will make them beam with delight.

小孩很容易哄,吃一口比薩餅就能讓他們笑容滿面。

如何正確使用英語的 “笑”?

Chuckle 輕聲地笑

指安靜地、輕聲地或偷偷地笑。

His stand-up show was alright – it had me chuckle a bit but it wasn’t funny enough to make me laugh out loud.

他的單口相聲就那麼回事兒,我輕聲笑了幾次,但表演並沒有趣到讓我捧腹大笑。

Giggle 咯咯地笑

指因緊張或感覺有趣小聲地傻笑,類似於漢語的“咯咯地笑”。

The couple couldn’t stop giggling on the train, and that annoyed me a lot.

車上的那對情侶一直在咯咯地傻笑,煩透我了。

如何正確使用英語的 “笑”?


分享到:


相關文章: