hard-ass不是“硬屁股”,pain in the ass也不是“屁股疼”!

在以往的文章裡面我們會清楚,英文中會經常用“dog、cat”等詞去指代某某人,其實還有很多詞也是如此,比如今天大白要說的“ass”,ass我們熟悉的意思是“屁股”,那你知道其在很多短語應用中都是指代人的,話不多說,下面我們就來看看吧!

1、hard-ass

我們先看其英英釋義:

a tough,demanding,or uncompromising person

即強硬的、要求苛刻的或不妥協的人,也就是我們常說的“固執的人,難纏的人”,還指“混蛋”。

例句:Your dad's gonna want to see that. I know him, he's a hard-ass.

你老爸肯定要看,我瞭解他,他很難纏。

Dick is a total hard-ass, but I have to say he's really passionate about what he does.

迪克是個徹頭徹尾的渾蛋,不過我得說他對於所從事的工作真的很有熱忱。

hard-ass不是“硬屁股”,pain in the ass也不是“屁股疼”!

2、pain in the ass

大家不要誤會,這個可不是“屁股疼”的意思,而是 指“討厭的,讓人頭疼的人或者事,眼中釘”。

例句:Princeton-Plainsborough Teaching Hospital has a resident pain in the ass.

3、smart ass

ass用來指代人,通常帶有貶義,所以smart ass意思就是“自以為很聰明的人;自以為是的人” 。

例句:I don't want some smart ass from the city telling me how to manage my farm.

我不想讓一些城裡來的好為人師的人告訴我怎樣管理農場。

hard-ass不是“硬屁股”,pain in the ass也不是“屁股疼”!

4、lazy ass

一樣的,用lazy ass來指代人的話,就是“懶鬼、懶蟲”的意思。

例句:Get up! You lazy ass!

快點兒起來,你這懶蟲!

5、dumb ass

dumb意思是“啞的,無說話能力的;不說話的,無聲音的”,“dumb ass”是“笨蛋;傻子”。

例句:Some dumbass pledge ruin my relationship.

一些白痴誓言毀掉我的關係。

拓展學習:

fat-ass 意思是“死胖子”

例句:Watch your step , fat-ass!

小心摔跤,死胖子!

asshole 意思是“混蛋”

例句:You are not an asshole, you just trying so hard to be one.

你不是一個混蛋,你只是如此努力的成為一個混蛋。

hard-ass不是“硬屁股”,pain in the ass也不是“屁股疼”!

6、ass-kisser

這個詞之前大白有提到過,意思是指“馬屁精”。

例句:That receptionist is still here even though she does no work because she's an ass-kisser .

那位接待員什麼事都不做卻還沒被炒魷魚,因為她是個馬屁精。

拓展學習:brown nose

這不是“棕色的鼻子”?也是指“馬屁精,善於巴結奉承別人的人”。

例句:I've never known how to brown nose in others.

我從來都不知道如何去奉承人。

7、Kiss my ass

意思是:跪舔吧,去你的(表示看不起)

例句:Kiss my ass! You're not getting my credit card number.

去你的,我不可能給你我信用卡號的。

hard-ass不是“硬屁股”,pain in the ass也不是“屁股疼”!

好了,有關ass的表達好像意思好像都帶有點貶義在裡面,不知大家都學會了沒有,如果你學到了,記得給大白點贊啊!


分享到:


相關文章: