《詩經·周南·關雎》詩經
關關雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
[註釋]
1、關雎(jū):篇名,《詩經》每篇都用第一句裡的幾個字(一般是兩個字)作為篇名。
2、窈 窕:純潔美麗;淑;善良。好逑(qiú):理想的配偶。
3、參差:長短不齊;
4、荇菜:一種水上植物,可以吃。
5、流 :順水勢採摘。
6、寤(wù):睡醒;
7、寐:睡著。
8、思服:思念、牽掛。
9、芼(mào):選擇,採摘。
[譯文]
雎鳩關關在歌唱,在那河中小島上。善良美麗的少女,小夥理想的對象。
長長短短鮮荇菜,順流兩邊去採收。善良美麗的少女,朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心願,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來覆去難成眠。
長長短短鮮荇菜,兩手左右去採摘。善良美麗的少女,彈琴鼓瑟表愛慕。
長長短短鮮荇菜,兩邊仔細來挑選。善良美麗的少女,鐘聲換來她笑顏。
閱讀更多 國學朗讀 的文章