最实用英语俚语(四)

31. Lost The Plot

‘Lost the plot’ is one that can actually be discerned by examining the words themselves. To ‘lose the plot’ can mean either to become angry and/or exasperated to a fault, or in a derogatory – if slightly outdated sense – to mean someone who has become irrational and/or acting ridiculously.

For example, ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’

三十一、 Lost The Plot,六神无主,愤怒

“ Lost The Plot”是一个实际上可以上下文来判定的用法。“ Lost The Plot”可能意味着对一个错误行为的或恼火,或者用在贬义的情形——可能稍微有点过时——意味着某人变得不理智或行为可笑。

例如,“When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot. 当我女朋友看到我做的一团糟时,她六神无主。”

最实用英语俚语(四)

32. Mate

‘Mate’ – one of the commonly used terms of endearment and affection in British slang terms. Used when you are talking to a close friend, and is often easily substituted for the American ‘buddy’, ‘pal’, or ‘dude’.

For example, ‘Alright, mate?’

三十二、mate, 伙计

“Mate”-英国俚语中常用的表达亲昵和爱意的一个词。当你和一个亲密的朋友谈话时使用,通常很容易被美国英语中的“朋友”、“朋友”或“哥们儿”(‘buddy’, ‘pal’, or ‘dude’)所代替。

例如,“Alright, mate? 好吧,伙计?'

最实用英语俚语(四)

33. Minging

Minging (pronounced: ming-ing) is a lovely alternative to the word “disgusting” or “gross”. I feel there is something appropriate about it.

For example, ‘Don’t it that mate it looks minging.’

三十三、minging,恶心

minging(发音:ming-ing)是“disgusting ”或“gross”(恶心)一词的俏皮的替代词。我觉得这有点合适。

比如说,“Don’t it that mate it looks minging. 别让那个家伙看起来很恶心。”

最实用英语俚语(四)

34. Muck

Muck is a substitute for “dirt” however, in many ways I find it a superior word. There is something oddly onomatopoeic about it and seems to have a dirty quality of itself.

In context, ‘I can’t come in, my shoes are all mucky.’

三十四、Muck,渣土

Muck是“dirt(尘土)”的替代词,然而,在许多方面,我发现它是一个很好的词。有一些奇怪的拟声词,这些词似乎似乎本身有肮脏的属性。

在上下文中可以猜出他的意思,“I can’t come in, my shoes are all mucky.我不能进来,我的鞋都脏了。”

35. Nice One

‘Nice one’ – used almost always sarcastically in common British lexicon, although it can be used sincerely depending on the context.

For example, ‘You messed up the Rutherford order? Nice one, really.’

三十五、Nice one,不错的人物、人才(讽刺)

“Nice one”-几乎总是用在普通的英国词典中有讽刺意味,尽管它可以根据上下文而恰当地使用。

例如,“You messed up the Rutherford order? Nice one,

really.你将卢瑟福的点单弄得乱七八糟?你真是个人才!”

36. Our Kid

I’m cheating a bit with this one, as this is used almost exclusively used around Manchester and the North of England. But there is something wonderfully tender and endearing about it.

It is a term denoting your younger brother/ sister, or close family member such as a cousin.

For example, ‘Did you hear about our kid Kevin? He got a new job.’

三十六、Our Kid,我们本家

我觉得在这儿提这次有点忽悠的感觉,因为它几乎只在曼彻斯特和英格兰北部使用。但它带有一种奇妙的温柔和可爱之情。

这是一个指你的弟弟,妹妹,或近亲,如堂兄的温情的词语。

比如,“Did you hear about our kid Kevin? He got a new job.你听说我们的本家凯文了吗?他找到了一份新工作。

最实用英语俚语(四)

37. Pork pies

This term comes from cockney rhyming slang,a form of communication originated in old east London by merchants to communicate with each other in a way that is disguised and incomprehensible to outsiders. Unlike most rhyming slang expressions, it is still in semi-popular use both in London and outside.

The expression is a synonym for ‘lies’. Note how the second word ‘pies’ rhymes directly with ‘lies’. As such when you hear it in use, even if you aren’t familiar with expression you can often tell what is being said by the rhyme and the context it is being used in.

For example, ‘Don’t listen to him he’s telling pork pies.’

三十七、Pork pies,暗语,行话

这个词来源于伦敦的押韵俚语,一种起源于旧伦敦东部的交流方式,商人之间的交流方式是暗语式的,外人无法理解。与大多数押韵俚语不同,它在伦敦和国外仍处于半流行状态。

这个表达式是“lie(谎言)”的同义词。注意第二个单词“pies”和“lies”是如何直接押韵的。因此,当你在使用中听到它的时候,即使你不熟悉它的表达方式,你也常常能分辨出押韵所说的内容和它所使用的语境。

例如,“Don’t listen to him he’s telling pork pies. 别听他说,他在说暗语。(话语中暗藏玄机)”

38. Posh

Generally, ‘posh’ denotes the English upper classes. However it can be used to describe anything flashy or needlessly classy or expensive. It is similar to the American word ‘fancy’, however it has a much more entrenched class basis.

In this way “posh” can be used in the following two ways:

I’m going to a posh restaurant tonight.

Have you met Bob’s girlfriend? She’s pretty posh.

三十八、posh, 时髦的,上层社会

一般来说,“posh”指的是英国上层阶级。不过,它可以用来形容任何浮华或不必要的高雅或昂贵的东西,它类似于美国的“fancy(幻想、奇妙)”一词,但它有一个更加根深蒂固的阶级基础。

这样,“posh”可以用以下两种方式使用:

I’m going to a posh restaurant tonight. 我今晚要去一家高级餐厅

Have you met Bob’s girlfriend? She’s pretty posh.你见过鲍勃的女朋友吗?她很时髦

最实用英语俚语(四)

39. Proper

This has two different meanings depending on location or social classes. From a higher social class, ‘Proper’ denotes actions appropriate to certain circumstances. For example, ‘Don’t do that, it’s not proper!’ However such a usage is becoming less common.

More common, and common in the north and southwest England. “Proper” is used as an alternative to “very” or “extremely”, something that can give a term extra weight. For example, ‘that meal was proper tasty’ or sometimes ‘that was proper.’

三十九、proper,非常、极好的

这个词有两种不同的含义,取决于地点或社会阶层。从更高的社会阶层来说,“适当的”指的是适合特定情况的行为。例如,“不要那样做,这是不符合身份(not proper)的!“不过,这种用法越来越不常见。

在英格兰北部和西南部更为常见。“适当的”是用来代替“非常”或“极端的”,这可以给一个术语附加的分量。例如,“that meal was proper tasty,那顿饭真好吃”或有时“that was proper真好吃”。

最实用英语俚语(四)

40. Rubbish

One of the most commonly-used British phrases, ‘rubbish’ is used to mean both general waste and trash, and to also express disbelief in something to the point of ridicule (in this sense it is a much-more PG-friendly version of ‘bollocks’.)

For example, it can be used respectively, in, ‘Can you take the rubbish out please?’, and ‘What? Don’t talk rubbish.’

四十、rubbish,垃圾、废话

这是英国人最常用的一个短语,“rubbish”既指一般的垃圾(rubbish),也指trash,还表示不相信一些东西,以致于嘲笑(从这个意义上说,这是一个对他人说话更友好的版本--“胡说八道”)。

例如,它可以分别使用,如下列不同语境,'Can you take the rubbish out please?你能把垃圾拿出来吗?';“What? Don’t talk rubbish.什么?别胡说。”


分享到:


相關文章: