韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢

韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢

撞臉這種事現在已經不稀奇了,上至公眾人物,下至黎民百姓,長相相似也會成為人們茶餘飯後的熱談。有的人撞臉撞到國外了,不得不說相似度還真高啊!


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢


飽滿泛光的額頭&面頰+好似柳葉的彎彎嘟唇+萌感十足的一字平眉,秀英越來越像美人兒唐嫣了!


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢


張雨綺被譽為“中國版宋慧喬”這位星女郎剛出道的時候就被譽為中國的宋慧喬,甚至惹上了整容的嫌疑,可見兩個人的相似度之高。


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢


眼尖的網友們逮到了和俊凱養眼程度神似的廣末涼子。從眼型、到笑容、甚至虎牙...跨性別撞臉,難得難得。


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢


白冰VS金喜善辣媽金喜善產後仍似少女,白冰的整體與金喜善頗為相似。


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢


深發、大眼、淺笑……不論是五官、還是神韻,Lily Allen都和咱太熟悉的趙薇傻傻分不清楚。

常關注歐美圈的朋友,對Lily Allen肯定不陌生,尤其是她和“小燕子”趙薇的撞臉,更是讓大夥戲稱她是“英版趙薇”。


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢


那麼撞臉英語該怎麼說呢?

look-alike

相貌相近的人 (撞臉了)

Tong Yali and Dong Xuan are look-alikes.

佟亞麗和董璇長得非常像。

Finley is a JJ look-alike.

Finley長得很像JJ林俊杰。

ringer/dead ringer 容貌酷似的人;長得一模一樣的人

She’s a dead ringer for Audrey Hepburn.

她長得可真像奧黛麗赫本。

韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢

double一模一樣的人,長得及像的人

Hey, Tom, I met someone at a party last week who was your double.

嘿,湯姆,上週我在一次聚會上遇到一個長得和你一模一樣的人.

be the spitting image of sb 和……一模一樣

The old man is the spitting image of Donald Trump.

哪位老人和唐納德·特朗普長得簡直一摸一樣。

two peas in a pod 長得非常像,一個模子刻出來似的

The twins are like two peas in a pod.

那對雙胞胎長得非常像,簡直是一個模子裡刻出來的。


韓版唐嫣很美,英版趙薇卻很酷,撞臉英語該怎麼說呢



分享到:


相關文章: