An allowance of plus or minus 2%
正負誤差2%
牛國崎 作品
2019年11月12日
“正、負、誤差”等概念是商務計算中的一個難點表達項目,需要較強的思維能力和表達技巧,其術語也較多特殊,需要用心記憶。本節專題討論相關表達。
【工匠術語 Craftsman’s terms】
【點金用例 Gold touch examples】
1. The first shipment of cereals amounted to 2,000 metric tons, with an allowance of plus or minus 2%.
頭一批發運的穀物總計2,000公噸,誤差為±2%。
【提示】cereal n. 穀物
shipment n. 發運,出貨
metric ton公噸
with an allowance of plus or minus 2% 誤差為±2%
注意:allowance 是名詞,原意為“許可”,商務英語中亦可表示“補助”、“公差”等。
2. Today, the lowest temperature is minus 15 degrees (- 150C).
今天最低氣溫為零下15度(-150C)。
【提示】lowest temperature最低氣溫
minus 15 degrees 零下15度,負15度
3. Zero is neither positive nor negative.
零既不是正數也不是負數。
【提示】neither…nor…既不是…也不是…
4. After counting, it is found that there is a shortfall of 12 pieces.
清點後發現短缺12件。
【提示】there is a shortfall of 短缺…
5. There shall be a shortfall in wheat supplies this year.
今年小麥供應會有一定短缺。
【提示】wheat supplies小麥供應
There shall be.. 將會有…
注意:這一結構中shall或will 均可使用,正式商務文件中多用shall, 口語中多用will
6. There remain 200 cartons of cigars left in stock after three shipments.
三次出貨後,庫存尚剩餘200箱雪茄。
【提示】cigar n. 雪茄
in stock 庫存
a carton of 一箱…
The End
閱讀更多 雲雀夢英語 的文章