日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

其實早在我國還沒建國之前,我國的錢幣“人民幣

”就已經出現了。在《中華人民共和國人民幣管理條例》當中也曾經寫到過,人民幣的單位叫作元,而最低的單位就叫作分。可惜的是隨著通貨的膨脹,雖然在開始的時候,一元就算是非常高的紙幣了,就連一分錢就在很多時候能買到不少好東西。

但到了現在,物品的價值已經上漲了不少,現在一頓飯錢都是十多元起步,而分和角這種面值的錢,都逐漸不在市面上流通了。因為最低的貨幣,反而因為其稀少的情況,收藏的價值遠遠大於它的面值了。

日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

而在這段時間當中,人民幣也逐漸走向了世界。隨著2001年中國加入了世貿組織當中,人民幣就作為新起之秀,逐漸在世界上和外國的貨幣在一起流通。但是該怎麼樣稱呼這個貨幣,就成了一個需要商量的事情。日本的錢幣在國際上叫作日元,而其他國家我們都知道,叫做美元或者英鎊等等,極多錢幣都是以自己的國家的名字命名的。可是我們國家的錢幣,卻叫人民幣,這到底是為什麼?在國際上,人民幣又該叫做什麼呢?難不成叫做中國元麼?還是叫做中幣、中金?

日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

在說這件事之前,還是要說人民幣這個名稱,是怎麼來的。其實早在建國之前,人民幣的名字就已經確定下來了。當時因為解放戰爭的原因,使得局勢變得明朗起來。為了能夠將解放區之間的經濟聯繫在一起,保證之後不會因為貨幣不同的情況出現問題,當時在人民政府中工作的董必武,在和不少人商量之後決定,要在各個解放區當中發行統一的貨幣,避免在之後解放區連成一片的時候,出現大問題。而在反覆商量之後,這個貨幣應該叫作什麼名字,才最終落錘定音——取為人民服務的意思,將其稱為人民幣。

日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

當然當時發行的第一套人民幣,在設計上和今天的第五套,是完全不同的。當時這裡就不再對這方面進行過多的講解。真正讓人好奇的是,在國外,人民幣怎麼被外國人稱呼呢?

我們都知道,隨著移動支付的興起,在很多時候國人買東西的時候,已經不再隨身攜帶錢包和現金出門了,一般都是用手機支付。但是在國外,移動支付這一方面卻也不是那麼盛行,畢竟各國的銀行和經濟體系都是不相同的。所以在國外,不少人還是需要將本國的貨幣,換成當地的貨幣。而對於每一個國家,自己的貨幣絕大多數都是以國家的名字命名的,這種稱呼也在國際上作為通稱而使用。

日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

但是人民幣卻不同了。在國外的時候,他卻有著兩種獨自的叫法。第一種叫法就叫做RMB。在很多人看來,這種叫法可能只是國人叫的,畢竟這種叫法,其實就是將人民幣的拼音首字母,進行大寫的。但是在外國卻沒有拼音這種說法,在很多時候外國人是不能理解這是為什麼的,所以在很多時候,他們沒有辦法馬上就反應過來,這是人民幣的叫法。儘管在國際上是比較官方的說法之一,但是為了避免出現這種情況,各地的銀行還多是選擇第二種說法。

日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

而第二種說法,就叫做CNY。這種情況其實在國內並不是非常常見的情況,在我們的生活當中,也比較少出現。這其實是國際ISO賦予我們國家的貨幣的一種稱呼,在國際上是唯一的標準符號。其實這個簡稱也很好理解,前兩個就是中國的英語的縮寫,而最後的Y,就是中文中錢幣的單位——元的拼音的縮寫。這結合在一起,就是國際叫法的由來。在國際上這種說法遠比第一種說法要來的正規和適用。

日本人的錢叫“日元”,那人民幣在國外被叫什麼呢?

不過隨著時代的變化,國內中現金雖然還是很常見,但是使用的頻率也隨著移動支付越來越便利,而逐漸降低了。畢竟因為各種各樣的原因,很大程度上帶著那麼多現金出門不是很方便了。但是在國外,移動支付的情況並不像國內這麼流行,人們要麼使用現金,要麼就是使用信用卡。所以在出國之後,很多情況下要將國內的錢幣換成國外的貨幣,方便自己的生活。瞭解人民幣的國際稱呼,也在很多時候能夠方便兌換,避免在去國外進行金錢的兌換時,因為不瞭解怎麼稱呼人民幣而造成不必要的麻煩與誤會。

參考資料:《中華人民共和國人民幣管理條例》


分享到:


相關文章: