egg是雞蛋,apple是蘋果,那“egg apple”是什麼意思呢?猜不到

早上一顆水煮蛋,加上一個蘋果,營養早餐開啟美好的一天,是不是很棒啊~當然也可以大白最愛的三明治,哈哈~

英文中我們都知道egg是雞蛋、apple是蘋果,這兩種食物也是我們常吃的食物之一,那如果將這兩個單詞合在一起,又會變成什麼呢?不知道?下面我們就具體來看看吧~


egg是雞蛋,apple是蘋果,那“egg apple”是什麼意思呢?猜不到


egg apple

egg apple不是雞蛋蘋果,再說也沒有這樣的蘋果啊~所以egg apple是一種形象的比喻說法,意思是指“茄子”。

在英語裡,茄子最常見的表達就是eggplant和egg apple,在英式英語裡則是aubergine。

例句:

As with most vegetables, there are different types of egg apple/eggplant.

和大多數蔬菜一樣,茄子也分不同的種類。

There is an egg apple in the fridge,we need to go to the supermarket.

冰箱裡只剩下一個茄子了,我們需要去趟超市了。


egg是雞蛋,apple是蘋果,那“egg apple”是什麼意思呢?猜不到


你是不是很疑惑,為什麼茄子要叫“egg apple”呢?

這是因為在18世紀,歐洲和美洲很多國家能吃到的茄子都是黃白色的,和雞蛋、鵝蛋的顏色是一樣的。紫色的茄子當時很少見,所以外國人就把eggplant和egg apple叫茄子。

下面我們再來看看那些與egg有關的短語表達吧~

01、from the egg to apple

從雞蛋到蘋果?這是一個什麼鬼,原來是指“all the way”或者是“from beginning to end/from first to last”,也就是“從頭到尾,自始至終”的意思。

例句:

She did not change her mind from the egg to apple.

她自始至終都沒有改變過主意。

對於這個短語的理解,我們要從羅馬人的飲食習慣說起。

因為在羅馬人的餐桌上,雞蛋常常是第一道菜,餐後的甜點是蘋果。後來,from the egg to apple就引申為從始至終的意思。


egg是雞蛋,apple是蘋果,那“egg apple”是什麼意思呢?猜不到


02、walk on eggshells

這個應該很好理解吧~把雞蛋殼鋪在地上,讓你在上面行走,還不能踩碎,這樣是不是膽戰心驚的,所以walk on eggshells的意思就是“戰戰兢兢、如履薄冰、謹慎行事”。

例句:

We never had to walk on eggshells around her.

在她身邊,我們從不必戰戰兢兢地做事。

03、hard boiled egg

boiled egg是水煮蛋,前面多了個hard後,意思就完全不一樣了,表示硬漢。同時還有“吝嗇鬼、鐵石心腸的人”。

想想水煮蛋是不是就沒生雞蛋那麼脆弱了,相比生雞蛋,這不就是一個硬漢嗎!tough可以表示一個人很強硬,所以tough guy也是硬漢的意思。

例句:

He wants to become a hard boiled egg like his father.

他想成為像父親一樣的硬漢。


egg是雞蛋,apple是蘋果,那“egg apple”是什麼意思呢?猜不到


4、have egg on one's face

這個字面意思是“有個蛋在某人臉上”,是不是想到電影裡面常有的情景,有人被群眾扔雞蛋,很狼狽的樣子,所以have egg on one's face 的意思就是“丟臉;狼狽不堪”的意思。

例句:

Everyone passed the exam but me,I had egg on my face.

除我之外,每個人都通過了考試,我丟臉了。

5、in the egg

在雞蛋裡,這個是什麼意思呢?很多動物都是從蛋裡孵化出來的,所以in the egg被用來形容“在初期,尚未發展的”階段。

例句:

And open bases can be recognised by CTCF in the egg.

卵細胞裡面的開放鹼基對可以被CTCF識別。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不要忘記給大白點贊哦~


分享到:


相關文章: