beat a dead horse: 白費口舌get sth.off sb's chest 一吐為快


1.So here’s the thing, I feel really awful about how I acted before."

我想說 --我覺得我之前做得太過分了

2. "For God’s sake, Lynette, you threw me out of my own house."

天啊, Lynette你竟然把我從自己的家裡趕了出去

3. "I overreacted, I know. I’m sorry."

我知道, 我反應過激了, 對不起。

overreact: 反應過激

4."Look, I know you love my mom, but how she decides to live her life, is, it’s entirely up to her."

entirely: 完全地

你看...我知道你愛我媽媽,但怎樣過她的生活那是 -- 那是完全由她做主的

5. "You’re right. You’re right. I guess I just got so upset because - oh, whatever, let’s not beat a dead horse, it’s over, I’m sorry, good night."

你說得對,你說得對!我想我剛才那麼激動是因為.. 哦, 不管怎麼樣!我們不要浪費口舌了,事情過去了. 我很抱歉,晚安。

upset: 煩亂的,不開心的

beat a dead horse: 白費口舌

dead Horse是死馬的意思,動詞beat是打的意思。所以,Beat a dead horse連在一起是徒勞無功的意思。可翻譯成:徒勞無益; 白費力氣; 白費口舌; 徒勞;

6."Okay, get it off your chest."

好吧, 敞開說吧。

chest: 胸部

get sth.off sb's chest 一吐為快

7. "Well, you knew your father was having an affair, and it didn’t seem to bother you that much.

你知道你父親有外遇覺得沒什麼大不了的。

And that worries me, because if you can find it in you to condone something like that, then what’s gonna happen when you’ve been on the road for forty years?"

那使我擔心,因為如果你內心能夠容忍這種事情。那麼這樣下去,40年後你會怎麼樣?

condone: 寬恕

8. "Lynette, I’m not my father!"

Lynette...我不是我爸爸。

9. "I know, of course. You’re not your father."

我 當然知道你不是你爸爸

"And just so we’re absolutely clear, I am definitely not your mother, because if you ever betray me, I will leave you.

那麼我們說清楚吧,我也不是你媽媽。因為如果你

背叛我,我會離開你。

I will take the kids, and I will walk out that door, and you will never see any of us again."

我會帶著孩子離開而你將永遠看不到我們中的任何一個。

"Glad to get that off my chest. Thank you."

喔, 真高興把心裡話都說出來了, 謝謝!

"I love you!"

我愛你

10."Couldn’t sleep, huh?"

睡不著, 哈?

11. "No."

是啊

12. "Me either. I’m so sorry about the ruckus I caused."

我也是。我很抱歉把你家搞亂。

ruckus: 喧鬧,騷動

13. "That’s okay, I’m not, uh, upset about that."

沒關係, 我不是因為那個。

14. "No?"

不是嗎?

15. "No."

不是。

16. "What’s wrong?"

怎麼了?

17. "There’s something that Lynette doesn’t know about, dad. Something that I did, and I don’t know what’s going to happen if she ever finds out."

有些事情Lynette不知道, 爸爸 --我所做的一些事。我不知道她發現後會怎麼樣。


分享到:


相關文章: