留下街道推出“雙語”值守服務,讓外籍人員“戰疫”生活更方便……

“Hello, how can I go through the formalities?(您好,請問我怎麼樣可以辦理通行手續? )”

“You can make a declaration one day before the rework, then explain the situation to the relevant units and fill in the letter of commitment ……”(“你可以在返工前一天提出申報,然後向有關單位說明情況,填寫承諾書……”)

在留下街道UN公社的值守點位上,居民驚喜地發現居然配備 “雙語志願者”。原來住在這裡的“歪果仁”非常多。很多留學生雖然懂得中文,但是想要熟練掌握各類出行政策等信息,還是有一定的困難。

留下街道推出“双语”值守服务,让外籍人员“战疫”生活更方便……
留下街道推出“双语”值守服务,让外籍人员“战疫”生活更方便……

這些“雙語”志願者充當著工作的中介,把政令很好地翻譯給有需要的留學生,給他們的生活帶來便利。

留下街道推出“双语”值守服务,让外籍人员“战疫”生活更方便……

近日,返回留下的外國人也日益增多,最多的時候小和山高教園區一天就可接待20多名外籍人。語言不通帶來了諸多不便。留下街道有關領導介紹,“外籍居民來到園區,有不知道怎麼辦理手續,有不知道疫情情況尋求幫助的,還有想代買東西找不到方法的。以前遇到外籍居民,常常是邀請高教園區的高校老師或者找熟悉英語的同事協助翻譯。現在非常時期,有些老師無法來提供幫助,我們想方法解決”。

留下街道推出“双语”值守服务,让外籍人员“战疫”生活更方便……

為進一步優化英文服務好外國居民,留下街道徵集社區居民志願者來推廣英文服務,把政府公告翻譯成英文教育、在服務項目中融入英文服務內容,確保外國人也能感受到留下街道家園一般的溫馨服務。

據悉,在留下街道辦事服務窗口,這幾天也配備外文水平相對較好的員工值班,基本實現了服務英語化。在橫街社區、小和山社區也提供各類服務標識英文化。

“在雙語服務專業化方面,社區專門邀請外籍志願者,來幫助指導英文服務改進工作。街道有關領導也認為,“想要提供好雙語服務,既要了解外語,又要了解外國的文化,這樣才能使服務更加細緻。未來,我們也會加強社區工作人員的雙語培訓,希望在一線工作的人都可以使用基礎常見的英語和外籍人交流。”

通訊員 | 章佳英 諸敏芳

留下街道推出“双语”值守服务,让外籍人员“战疫”生活更方便……


分享到:


相關文章: