日本援華附詩,怎樣回以詩句?

薛應來


近日來,新冠疫情肆虐於中華大地,國際友人紛紛伸出援助之手。而網友卻折服於日本贈送的救援物資,除了物品本身,讓國人更為震驚與感動的是,那些救援物資的包裹外面寫著一句句溫暖和激勵人心的詩句。

日本贈言

  • 致武漢:山川異域,風月同天;
  • 致湖北:豈曰無衣,與子同裳;
  • 富山致遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來;
  • 舞鶴致大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

其中,令我最動容的是那句“豈曰無衣,與子同裳”,相較於其他詩句,這句詩創作的時間更早,大約在春秋初期,真的沒想到日本友人瞭解我國文化竟如此之深。

溫暖過後,便是焦慮和汗顏。包裹的紙上還赫然標註著日本漢語水平考試,難道日本對本國漢語的要求竟如此之高?

然而,泱泱大國、巍巍中華,何患無詩耶?

1)詩經

《秦風·無衣》

豈曰無衣?與子同袍。豈曰無醫?與子偕行。

意思:

誰說我沒有軍衣?與你同穿那長袍。誰說沒有醫護人員?一路陪你同行共渡難關。

《小雅·常棣》

常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。

死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。

意思:

棠梨樹上花朵朵,花兒美豔多鮮明。試看當今世間人,無人相親如兄弟。

死亡威脅多可怕,只有兄弟最關心。即使喪命埋荒原,只有兄弟來相尋。

2)楚辭

《九歌·少司命》

孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;

竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

意思:

孔雀翎制車蓋翠鳥羽飾旌旗,你升上九天撫持彗星。

一手舉長劍一手抱幼童,只有你最適合為人作主持正!

3)駢文

《滕黃閣序》

酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。

北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。

4)宋詞

《卜算子·我住長江頭》

君住長江頭,我住長江尾。

日日思君不見君,共飲長江水。

我也來對詩:山川異域,風月同天。富山江漢,灼灼其櫻

日本贈言中其中“山川異域,風月同天”出自日本唐代詩人長屋。其意為:我們不在同一個地方,未享同一片山川。但當我們抬頭時,看到的是同一輪明月。

日本詩中提到山川,富士山為日本的山,長江、漢水是中國之川。數千年來,長江、漢水兩大流域養育了億萬中華兒女。而武漢恰好位於兩大水系之交匯處,自古以來這裡便是鍾靈毓秀、人才輩出。故以江漢來指代武漢。眾所周知,富士山亦可謂是日本的象徵。

我思來想去還是選擇了櫻花,日本以櫻花為國花,武漢櫻花也很出名。這是兩者的共同點。據日本權威著作《櫻大鑒》記載,櫻花原產於喜馬拉雅山脈,後經人工栽培後,逐步傳入長江流域、西南地區及臺灣島。唐朝時期,萬國來朝,日本使者非常喜愛櫻花,便將其帶回東瀛。長江流域為櫻花人工栽培的首站,櫻花雖在日本,根卻在中國。

韡韡、裳裳、灼灼皆有花開鮮豔、美麗動人的意思。然而《詩經·桃夭》中的“桃之夭夭,灼灼其華”似乎更加膾炙人口,故選取“灼灼”一詞。另外,詩句中的

特指櫻花。

雖然你遠在富士山,

而我在江漢,

但我們在同一片藍天下,

一起等待那櫻花盛開。

但願,

在那櫻花盛開的暮春之期,

新冠病毒能絕跡於人世間。

都說網友很厲害,且留下你的詩句來。


讀春秋思無忌


答謝詩句必以新寫為佳,尋摘古人,恐有無人之嫌!

個人想了幾句,可供斟酌:

扶手克難,山河銘記

覆雪援炭,帶水暖情

天降霜冰街鄰冷,一件暖衣有君情!

濟困方顯真誠重,山高水援情義長


一笑貫長天


來自日本的援華附詩,迅速開啟了一場抗疫詩詞大會專場。那麼回以什麼樣的詩句才能表達我們的肺腑之情呢?

這是日本舞鶴市援助物資上的附詩。“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉”。此詩出自王昌齡的《送柴侍御》,意思是‘雖分離兩地,但兩地雲雨相同,明月也是一樣可以共睹‘。

同樣是王昌齡七絕兩句,洛陽二字有改動。“華夏(洛陽)親友如相問,一片冰心在玉壺”。



上圖是來自日本富山縣給遼寧省的抗疫物資,包裝附詩“遼河雪融,富山花開,同氣連枝,共盼春來”。這首詩是遼寧住日本富山縣經貿聯絡官孫肖原創的,全詩的意思是中日兩國有著不同的自然景象,但兩國在困難面前同呼吸共命運,共度時艱。

大家看費孝通的《美美與共》能否與之媲美?“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”。每一個民族都有其文化之美,有文明教化的民族不僅欣賞本民族的文化美,同時願意接納和包容其他文明之文化之美,共享交融則天下大同。



“山川異域,風月同天”,“豈曰無衣,與子同裳”出自《詩經·秦風·無衣》。意思是“誰說我們沒衣穿?與你同穿著戰裙”。捐贈者NPO法人仁心會事務局表示這句詩詞恰當的表達了海外華人華僑與一線醫護人員共同戰勝病毒的決心,體現出對同胞的關愛之情。

我們的回句不用冥思苦想,現成的成語可用。“風雨同舟,肝膽相照”。



各位看官若有更加絕美回應詩句,敬請一起分享切磋。用所有的美好化為祈禱,武漢與我們同在。


斤斗山下


1.致武漢:山川異域,風月同天;

回贈:一衣帶水,唇齒情深。

2.致湖北:豈曰無衣,與子同裳;

回贈:青青子衿,悠悠我心。

但為君故,沉吟至今。

3.富山致遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來;

回贈:江南無所有,聊贈一枝春。

4.舞鶴致大連:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

回贈:但願人長久,千里共嬋娟。


生命感懷


中國突遇冠狀病毒肺炎疫情發生後,日本政府和日本許多地方企業主動向中國武漢捐贈口罩、護目鏡、防護衣等防疫物資,在包裝箱上寫上“山川異域,風月同天”,以及“豈曰無衣,與子同裳”等古詩句。“豈曰無衣,與子同裳

語出先秦《詩經》(國風.秦風.無衣)。

最近,我國遼寧大連也收到日本捐贈抗疫物資,包裝箱上寫有詩:“青山一道同明月何曾是兩鄉。”遼寧還收到日本富山市捐贈的抗疫物資,包裝箱上寫有:“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”的詩句。體現中日兩國一衣帶水,同舟共濟的心情。

在一千三百年前,中國隋唐時期,日本宰相長屋親王的詩作:——《繡袈裟衣緣》“山川異域,風月同天。寄語佛子,共結良緣”。前一句詩意是指山川在各自的國家聳立,但是天上的風月都可以跨越國界的限制,體現古代中日兩國友好的情懷。而“豈曰無衣,與子同裳”意指誰說沒有軍衣穿,與你同穿那衣裳。形容古代戰士之間,親密無間。

盛唐時期,日本派遣人來中國學習佛法,長屋贈送中國大陸上千件袈裟,在邊緣上都繡著“山川異域,月月同天”。這首詩不僅記入當時日本典籍,還收錄入中國《全唐詩》中。

在江蘇揚州大明寺鑑真紀念堂殿前西壁上便有一塊石碑,上面刻有“山川異域,風月同天”。體現中日友誼,源遠流長,

怎樣回詩呢?筆者一葉輕舟85特作詩二句,供參閱。

一、秦帆東渡,江海共水。

二、鑑渡佛緣,紫陽水暖。

最近,網民也寫了比較優秀的回詩作品,特摘錄部分展示,以飡讀者。

1、執中致和,一衣帶水。——綠滿春枝

2、魚龍古道,相濡以沫。——冰鼎

3、天涯海角,大道同源。——江上魚樵

4、聽衣帶水,起澤袍風。——毛竹。

5、明月出東海,山川共有光。——王永江

6、三千里越雲和月,以解燃眉倍感溫。——高寒

7、風帆互度,和海無波。——老劉

8、袈裟情不斷,渺渺歸航春。——阿南

9、冬去春相續,道同德不孤。——神童

10、度盡劫波兄弟在,最難風雨故人來。——毛竹

欲知更多相關知識,歡迎點擊右上角關注,一葉輕舟85為爾的諮詢解答,感謝閱讀和熱心贊評。未經允許,不得搬襲。


一葉輕舟85


眾人齊心協力戰肺炎,

中華詩詞人人愛傳頌!

日本贈我:山川異域,風月同天

我回日本:海陸相隔,水氣一體

日本贈我:豈曰無衣,與子同裳

我回日本:誰說無情,與爾共擔

日本贈我:遼河雪融,富山花開

我回日本:長江水流,東海奔騰

日本贈我:青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

我回日本:落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色


奮鬥在職場


不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,但願人長久,千里共嬋娟。(不忘歷史,但我們也不忘友情,同處一地球,其實我們都是一家人,但願有朝一日能與君相向而坐,把酒言歡,共賞輪月,和和睦睦的地球,豈不痛快哉?)


知識能徹底改變命運


首先感謝日本對詩詞文化的運用和國難上的慷慨幫助。

詩詞總是能夠給人們一絲慰藉

艾青就曾說過

“詩給人類以朝向理想的勇氣。”

近日數批日本抗疫物資上的古詩句走紅網絡

盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:

山川異域,風月同天。

寄諸佛子,共結來緣。

據說,在揚州大明寺鑑真紀念堂大雄寶殿前西牆壁上,便有一塊石碑,刻著“山川異域,風月同天”8個字,體現著中日友誼的源遠流長。

“豈曰無衣,與子同裳”來自《詩經·秦風·無衣》。

“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕”一句,則出自唐代詩人王昌齡《送柴侍御》。

沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。”一句,則是對《千字文》中“孔懷兄弟,同氣連枝”的精彩化用。

面對日本友人的引經據典,眾多網友慨嘆現代漢語使用的草率蒼白,發出“除了‘武漢加油’我們還能說什麼?”的疑問。

為此,12日,記者連線《中國詩詞大會》第五季冠軍彭敏,請他亦以古典詩詞的形式,酬答日本友人的盛意。

“山川異域,風月同天”一句,彭敏回應為:“恩深轉無語,懷抱甚分明”。該句出自唐代詩人朱慶餘寫給前輩張籍的詩《上張水部》。

“豈曰無衣,與子同裳”一句,彭敏回應為:“投我以木桃,報之以瓊瑤”回應。該句出自《詩經·木瓜》。彭敏說,原詩寫的是男女之情,後世演化為“投桃報李”,禮尚往來,就沒有性別限制了。用來酬贈,還是挺貼切的。

“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕”一句,彭敏回應為:“平生一寶劍,留贈結交人。”該句出自中日交流的著名人物阿倍仲麻呂的詩《銜命還國作》,是阿倍仲麻呂回日本時寫給中國友人的。彭敏說:“日本人引用王昌齡,我們就引用阿倍仲麻呂。”

“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”一句,彭敏回應為:“明月好同三徑夜,綠楊宜作兩家春。”該句出自白居易《欲與元八卜鄰先有是贈》。彭敏解釋,這首詩是白居易寫給未來的鄰居的,意思為我們共享一輪明月和繁茂的春天。







天下敦煌


一, 同種無異域 水山不隔心

二, 衣帶無間隙 兄弟有同心

三, 同地同天同寰宇 共生共存共命運


薛應來


有本事你回幾首日本俳句[大笑][大笑][大笑][大笑][大笑][大笑][大笑][大笑][大笑][大笑][大笑]


分享到:


相關文章: