老大5596
原詩,《靜夜思》:
床前明月光,
疑是地上霜;
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
改後,《心願》:
床前明月光,
內心好彷徨;
但願故鄉人,
全村皆安康。
秦一農夫
可以修改呀!而且修改後意思肯定大變樣!
李白的《靜夜詩》原文是:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
修改後:
其一.
床前明月照,疑是電燈泡。
舉頭望燈泡,低頭啥燈好。
其二.
床前明月影,疑是賊背影。
舉頭望影動,低頭賊那藏?
其三.
床前明月晃,疑是天己亮。
舉頭把窗望,低頭月照床。
其四
床前明月照,疑是鬼來到。
舉頭把鬼找,低頭鬼沒了。
小結:不知如此一改,若讓詩仙知道,豈不口吐鮮血乎?
天高雲淡689
首先,我只是懷著回答問題的目的,絕無褻瀆經典之意,也僅是娛樂而已。如有不當之處,還請大家諒解。
其實微調古人詩詞的很多,也多為玩笑之舉。小時候都會那麼幾句:
春天不洗澡,處處蚊子咬。夜來大狗熊,誰也跑不了。諸如此類,挺多的。當然了要說僅改動幾字,便詩意大改,確實挺難的,比較著名的有一首:
生當何必作人傑,死亦何故為鬼雄。至今仍然思項羽,為何不肯過江東。
這是每句巧妙地加了兩個字,完全否定了原詩意。
當然了,我並不贊成這種做法,但我小時候確實也做過“杜甫很忙”這種事,在課本原有的插圖上創作,是我的一大樂趣,後來被請家長,也確實改過了。
那麼我來應題主之邀,對《靜夜思》修改幾字,不過水平有限,也確實不敢胡謅亂改,不妥之處,還請諒解。再次聲明,僅做答題,絕無他意。
床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉。
本人修改後:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,倒頭入夢鄉。
僅對尾句修改三字,而詩意大改,並且沒有破壞原詩韻律,描寫了一個沒心沒肺倒頭就睡的我。
再次鄭重聲明:僅作答題使用,非刻意破壞經典,僅供娛樂參考。
語留人
《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
《靜夜思》
床前著寒霜,
疑是明月光,
低頭凝視望,
抬頭嘆淒涼。
十四阿哥郎春濤
李白的《靜夜思》描寫了客居它鄉的遊子,在深秋的夜晚,對家鄉無限的思念。本人不才現對原詩稍加改動,就變成體現夏天花香滿園,蛙聲陣陣的歡快明亮景象的小詩。改動如下:
床前一道光
疑是百花香
舉頭望歸雁
低頭蛙聲響
歡迎朋友們繼續改動,把你們心中的《靜夜思》用文字表達出來。
詩詞愛好
李白的《靜夜思》:
床前明月光,疑是地上霜,
舉頭望明月,低頭思故鄉。
這首詩的背景是唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日,李白在揚州旅社創作的古詩,那年李白26歲,在一個安靜的夜晚看到天上一輪明月產生的思鄉情緒。這首詩沒有奇特新穎的聯想,也沒有精美華麗的形容,有的只有一股濃濃的思想情緒,從“舉頭”到“低頭”,形象的表達出了李白內心夜不能寐,思念故土最後低頭沉思的情景。
我修改《靜夜思》如下:
窗前看月光,疑是地上霜,
舉頭望明月,低頭思故鄉。
我這樣修改,就把詩人坐在床前靜態看月光,變成了詩人在窗前看外面的月光,變成詩人因為思念家鄉而徹夜難眠,在屋裡來回走動的動態,更加讓人體會到詩人月夜想家的那種情思
紅色老貓咪
《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
原文表達作者思鄉之情。
《獄夜思》
窗前明月光,
普照階下囚。
舉頭望明月,
低頭思罪孽。
這首詩說的是罪犯抬頭望到了窗外的皎皎月光,低下頭反思自己犯下的罪孽流下了悔恨的淚水。
我是瑞興啊
問:你能把李白的《靜夜思》只修改幾個字,使其意思大變嗎?怎麼修改?
答:李白的靜夜思是:
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
改成:
房前明月光,
疑是地上霜,
舉頭邀明月,
低頭醉夢鄉。把“床”改為房,把舉頭望明月的“望”字改為“邀”請的邀。把思故鄉的“思”改為“醉”。只改三個字意思就完全變了。改前的意思是在屋裡,床前看見了月光,好像地上起了霜,舉頭望明月,低頭想起了家鄉。是一種思鄉之情。可改後就不一樣了。改後的意思是李白在房子前面喝酒,看見了月亮,照在地上好像起了霜一樣,仰著頭看著明月在邀請明月陪他一起喝酒。最後醉倒房前睡夢裡。就沒有思鄉的意思了。意思就完全變了。
竹樓伊人
《靜夜思》
床前明月光,
疑是地上霜,
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
修改《靜夜思》
睡前脫精光,
疑是雪和霜,
舉頭望窗外,
低頭找衣棠。
薌江釣叟老林
原作;
床前明月光
疑似地上霜
抬頭望明月
低頭思故鄉
改編後;
床前明月光
前線戰疫忙
盼君凱旋歸
低頭試塵裳
坐在窗前月光下的床上,彷彿看到了親人在“戰場”上穿梭忙碌的身影。但願勇士
們打敗疫情,戰勝病毒,等到凱旋歸來時,我給你洗去臉上的疲憊,擦試一身的灰塵!