02.25 “喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......

早安

最近全国各地陆陆续续复工了

nikiki在家里被投喂的日子也马上要告一段落

想起广东老母亲这些天精心熬制的汤品

就特别不舍呐~


“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


妈妈奶奶常说

“汤汤水水最养人”

皮肤好不好

身体硬不硬实

广东的女孩子们最清楚了


一、那么大家知道喝汤用英语怎么说吗?

drink soup?

nonono——搞错了

正确答案是——


Eat soup!


“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


为啥呢?


我们先来搞清楚老外什么情况用drink

什么情况用eat:


对于外国人来说

食用很稠的、需要咀嚼的食物、

需要用到刀叉汤匙等餐具的一般用eat


而只需要“喝”不用咀嚼的

一般就用drink


比如喝茶 drink tea

喝水 drink water

喝酒 drink wine

...

“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


喜欢去西餐厅吃西餐的同学们都知道

西餐的汤一般很稠

汤里有奶油、肉、蔬菜等

必须要一起吃下去

所以就不单单是喝汤而已


当然为了避免尴尬

你也可以

既不用drink也不用eat


用一个中性词

have


Have + 食物/ 饮料


它可以修饰各种食品

如饮料、糖果、烟酒、药物等

什么东西都可以用have


比如:

have medicine 吃药

have soup 喝汤

have a drink 喝酒、喝水

have a cigarette 抽烟、吸烟

have breakfast 吃早饭

have a meal 吃饭

have a candy 吃糖

have an apple 吃个苹果

have fish 吃鱼


二、“喝”不止“drink”,还有这俩


关于“喝”

大家都知道用drink

今天nikiki再跟大家分享2个高分单词

把“喝”这个动作再细分


1、“轻抿、小口喝”

Sip

英[sɪp]


Take a sip of(某种饮料)


平时大家喝咖啡、品好酒

都会小口轻抿

细细感受舌尖每一个味道的绽放


“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


这个动作比起“喝”

更适合理解为“品尝”、“抿”


Harry took a sip of bourbon

哈里抿了一口波旁威士忌。


有时候食物太烫

也需要小口抿 sip:


I tried to sip the tea but it was scalding.

我想抿一口茶,可是太烫了。


有小口抿 Sip

自然就有大口喝啦↓


2、“牛饮、豪饮、大口饮、”

gulp

英[ɡʌlp]


跟朋友聚会喝酒时

有的酒需要细品

有的酒则需要一口闷


The first gulp is the best!

第一杯一口闷最舒坦了!


说完喝汤

说说喝酒


平时下班跟同事、朋友吃饭小酌一杯

既解压又增加情感联系

最后,给大家来一些场景小对话

“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......

“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


>>邀请喝酒


下班以后去喝一杯怎么样?

Would you like to have a drink after work?


我请你喝一杯吧。

I'll buy you a drink.


>>点餐前交流——


要什么下酒菜呢?

What kind of snacks should we have?


你看着办吧。

I'll leave it up to you.


与服务员沟通——


Do you want domestic or imported beer?

你是要国产的还是进口的啤酒?


Draft, please.

请给我生啤酒。


One whiskey with water, please.

请来杯掺水的威士忌。


Make it two pls.

再给我另一杯。


当你们要续杯——

*refill=“再加满”


再来一杯,怎么样?

Would you like a refill?

Would you like more?

How about a refill?

Would you like another cup?


再来一瓶啤酒!

Another beer, please.

One more beer, please.


干杯!

Cheers!

Bottoms up!


喝酒时发出的感叹——


“酒挺烈!”

It's strong.


“第一口最棒了!”

The first sip is the best!

The first taste is the greatest!

The first gulp is the best! *

(一般喝第一口啤酒时说)


夸饮料/酒水好喝——


Nothing beats this!

这个最好!


换场,来点不一样的气氛——


I like to go barhopping.

我喜欢换酒馆喝。

*hop“一蹦一蹦(地)”

指的是从一个酒馆到另一个酒馆


以上,你学会了吗?


“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


-END-


@今日作业

# 尝一小口吧,这酒很烈。#

你会怎么翻译这个句子?

评论区向我交作业啦

“喝汤”英语翻译可不是“drink soup”!正确的说法是这个......


分享到:


相關文章: