北方人喜歡把閒聊說成“嘮嗑兒”,那麼這個詞翻譯成英語該怎麼表達呢?
熊爸老師想到一個習語叫chew the fat,它可不是“嚼肥肉”,但確實起源於“嚼肥肉”,沒事嘴裡嚼著一塊鹹醃肉,與三五知己談天說地,因此跟漢語中的“嘮嗑兒”很貼切。
還有哪些口語表達是你可能不知道的呢?不防繼續往下看。
rain check 改天吧!
dog-tired 累成狗
black eyes 黑眼圈
crow’s feet 魚尾紋
grey hair 白頭髮
blond/sandy hair 黃頭髮
quick temper 急性子
ketchup 番茄醬
mashed potato 土豆泥
sugar-free 無糖
a narrow vision 目光短淺
bossy president 霸道總裁
smoke-free area 禁菸區
talk back 頂嘴
stand sb. up 放某人鴿子
green-eyed 眼紅
let sb. off 放某人一馬
have money to burn 有錢任性
get rid of your spare tire 甩掉肚腩
face the music 承擔後果,面對現實
spend money like water 花錢如流水
Please accept my knees. 大寫的服!(請接受我的膝蓋。)
You have got me. 你說服我了。/你難住我了。
Have cat got your tongue? 你怎麼不說話了?
I will never become a scapegoat for him. 我絕不會替他背鍋。
What’s your sign? 你是什麼星座?
I’m a typical Virgo. 我是一個典型的處女座。
Watch your mouth! 注意你的言辭!
Don’t go into too many details. 不要斤斤計較。
Even water gets stuck in your teeth. 喝涼水都塞牙。
Everybody wants a six-pack / V line abs. 人人都想要六塊腹肌/馬甲線。
Don’t buy his words. You will fall into his trap. 別相信他的話,都是套路。
Stop picking on me. 別再挑剔我了。
You are really something. 你真有辦法。
閱讀更多 熊爸學習 的文章