本文福利
英語乾貨資源包模板預覽,文末最後可領取資料!
別人對我們講 “Thank you”
你就要回答 You're welcome.
這個是小學的英語知識了
為啥現在卻聽起來像諷刺?
我們從小都生活在應試的環境裡
對當地的實際使用習慣
並沒有作一定的瞭解
帶大家重新認識一下
“Thank you”到底要怎麼回答!
首先提示一下
▼
慎用“You're welcome”!!
美國新聞網站Buzzfeed上
曾有一篇文章講過這樣一些觀點
Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “you're welcome.”As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people use and hear “you're welcome” sarcastically.”
很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句“you're welcome.” 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
“And it's not just young people: To people from other parts of the world, “you're welcome” can sound rude. Brits, for example, can’t help but hear a hint of condescension in there.”
不光是年輕人,在其他一些國家,“you're welcome”聽上去並不禮貌,比如,英國人就覺得“you're welcome.”帶著屈尊俯就的態度,讓人聽著不太舒服。
因為“you're welcome”這句話
會讓對方誤以為
“你覺得他感激得理所應當”
那“不用謝”要怎麼說呢?
01
Sure/Sure thing.
如果愛看美劇的朋友會發現
大多數情況下都能看到
sure來表達“不客氣”的意思
而且,一定要加點“聳肩”
一方面展現了他們的隨性感
另一方面又有助人為樂的義無反顧
既帥氣又充滿了正義
推薦指數:4顆★
-Thank you for helping me move the thing.
超級感謝你幫我搬這東西!
-Sure thing! I'll be happy to help.
不客氣啦,我很樂意幫忙。
02
Anytime.
“anytime”本意就是
“無論何時;任何時候”
用來回答謝謝既謙遜又真誠
推薦指數:4顆★
-Thank you for opening the
door of the car!
謝謝你為我打開車門。
-Anytime!
隨時願意為你效勞!
03
My pleasure
這個句子其實和"anytime"很像
都會帶些許的紳士意味
不過這裡需要大家區別的是
My pleasure 和 With pleasure
前者是用來回答“謝謝”
後者是用來答應“幫忙”
推薦指數:4顆★
-Thank you for helping me.
-My pleasure.
謝謝你幫了我。
沒關係了啦!
-Could you please help me
solve the problem?
-WIth pleasure.
你可以幫我解決這個問題嗎?
當然沒問題啦!
這兩種回答儘量不要用
雖然看起來沒有什麼不合理的
但這句話於聽者而言
可能會認為你對這次的幫忙
頗有怨言
“No problem.”
(這句話有些人聽來會覺得是在強調
problem—“麻煩”的感覺)
“No worries”
同理,no worries =不礙事/沒事兒
這句也會給人一種
你並不心甘情願的感覺哦
(想象自己常說“沒事”的時候,
往往是有很大事的!)
所以,這兩個短語還是慎用~
當然,如果上面的回答
你覺得很難記
口語君再教你個超簡單的回答
就是同樣用“Thank you”來回答對方
推薦指數:5顆★
可別小看這個回答
它既沒諷刺味道,也不會引起歧義
因為Thank you本身
就洋溢著暖暖的真情實意呀~
對被誤解了多年的那些應試口語
你有什麼想說的?來評論區聊聊
-END-
今天的文章就到這裡,以後還會出更多期有意思的文章,喜歡的朋友們可以關注我哦。
如何領取英語資源乾貨?
- 點贊+轉發+評論
- 點擊關注,關注本頭條號
- 進入頭條號主頁,右上角私信小編回覆:【英語乾貨】
閱讀更多 阿卡索英語在線外教 的文章