02.15 “Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人

本文福利

英语干货资源包模板预览,文末最后可领取资料!

“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


别人对我们讲 “Thank you”

你就要回答 You're welcome.

这个是小学的英语知识了

为啥现在却听起来像讽刺?


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


我们从小都生活在应试的环境里

对当地的实际使用习惯

并没有作一定的了解


带大家重新认识一下

“Thank you”到底要怎么回答!

首先提示一下


慎用“You're welcome”!!

美国新闻网站Buzzfeed上

曾有一篇文章讲过这样一些观点


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


Many people, particularly in the US, reply to “thank you” with “you're welcome.”As a Tumblr post points out, this has begun to change, as young people use and hear “you're welcome” sarcastically.”


很多人,尤其是老美,听到对方说"thank you",经常会回答一句“you're welcome.” 但现在对于很多小年轻来说,这句话经常会带有讽刺意味...

“And it's not just young people: To people from other parts of the world, “you're welcome” can sound rude. Brits, for example, can’t help but hear a hint of condescension in there.”


不光是年轻人,在其他一些国家,“you're welcome”听上去并不礼貌,比如,英国人就觉得“you're welcome.”带着屈尊俯就的态度,让人听着不太舒服。


因为“you're welcome”这句话

会让对方误以为


“你觉得他感激得理所应当”

“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


“不用谢”要怎么说呢?


01

Sure/Sure thing.


如果爱看美剧的朋友会发现

大多数情况下都能看到

sure来表达“不客气”的意思

而且,一定要加点“耸肩”


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


一方面展现了他们的随性感

另一方面又有助人为乐的义无反顾

既帅气又充满了正义


推荐指数:4颗★


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


-Thank you for helping me move the thing.

超级感谢你帮我搬这东西!


-Sure thing! I'll be happy to help.

不客气啦,我很乐意帮忙。


02

Anytime.


“anytime”本意就是

“无论何时;任何时候”

用来回答谢谢既谦逊又真诚


推荐指数:4颗★


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


-Thank you for opening the

door of the car!

谢谢你为我打开车门。


-Anytime!

随时愿意为你效劳!


03

My pleasure


这个句子其实和"anytime"很像

都会带些许的绅士意味

不过这里需要大家区别的是

My pleasure 和 With pleasure


前者是用来回答“谢谢”

后者是用来答应“帮忙”


推荐指数:4颗★


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


-Thank you for helping me.

-My pleasure.

谢谢你帮了我。

没关系了啦!


-Could you please help me

solve the problem?

-WIth pleasure.

你可以帮我解决这个问题吗?

当然没问题啦!


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


这两种回答尽量不要用

虽然看起来没有什么不合理的

但这句话于听者而言

可能会认为你对这次的帮忙

颇有怨言


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人

“No problem.”


(这句话有些人听来会觉得是在强调

problem—“麻烦”的感觉)


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人

“No worries”


同理,no worries =不碍事/没事儿

这句也会给人一种

你并不心甘情愿的感觉哦


(想象自己常说“没事”的时候,

往往是有很大事的!)


所以,这两个短语还是慎用~


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


当然,如果上面的回答

你觉得很难记

口语君再教你个超简单的回答

就是同样用“Thank you”来回答对方


推荐指数:5颗★

可别小看这个回答

它既没讽刺味道,也不会引起歧义

因为Thank you本身

就洋溢着暖暖的真情实意呀~


“Thank you”的回答用“You're welcome”?实际上你在讽刺人


对被误解了多年的那些应试口语

你有什么想说的?来评论区聊聊

-END-


今天的文章就到这里,以后还会出更多期有意思的文章,喜欢的朋友们可以关注我哦。

如何领取英语资源干货?

  1. 点赞+转发+评论
  2. 点击关注,关注本头条号
  3. 进入头条号主页,右上角私信小编回复:【英语干货】


分享到:


相關文章: