英語中,有一些非常有意思的表達。
今天就給大家講一個很形象、生動的說法,叫:shadow of one's former self
沒錯,這個短語和影子有關。但你知道它具體是什麼意思嗎?
其實,這個短語的理解還是很形象的,稍有常識的人都知道,影子一定是比本人要瘦的。
所以,這個短語的意思就是:大不如前、不復當年。
比如2012年曾經無限風光的柯達公司由於受到手機、數碼相機的衝擊,膠捲市場份額急劇收縮,所以有新聞報道就用到了這個詞。
來看下例句:
Kodak is just a shadow of its former self. It filed for Chapter 11 bankruptcy in January 2012.
柯達公司大不如前,所以在2012年1月,這家公司申請了破產清算。
閱讀更多 JonsonZ 的文章