07.26 漲姿勢!“下大雨”英文居然是raining cats and dogs……

最近南方的朋友,著實體驗了什麼是多雨季。聽雨說雨,今天就給大家分享下雨的這些表達,提升一下你的英語Level吧!

—不同的雨,不同的表達—

1)按照雨量大小

light rain 小雨

fine rain 細雨

rain shower 陣雨

heavy rain/rain storm 暴雨

driving rain 大風雨

torrential rain 傾盆大雨

2)按照季節

spring rain 春雨

summer rain 夏雨

autumn rain 秋雨

winter rain 冬雨

3)按照成因

convective rain 對流雨

frontal rain 鋒面雨

topographic rain 地形雨

cyclone rain 氣旋雨

漲姿勢!“下大雨”英文居然是raining cats and dogs……

—下“大雨”,英語這麼說—

1

A downpour

一場傾盆大雨

中文裡常形容下雨像是用"倒"的一樣, 這在英文裡也有同樣對等的表達!

英文裡用的是 downpour/pour 這個詞,字面是"下雨像是用倒的",表示雨很大。

例句 :

It just started pouring. I had to take shelter in a book store.

突然開始下起大雨,我只好躲在一個書店裡避雨。

2

Raining cats and dogs

雨下得很大

【相傳】 在古時候,一般家庭的屋頂都是用茅草編織組成(thatched roofs),家裡畜養的動物(domestic animals)如貓狗是最喜歡窩在那裡。一旦遇到傾盆大雨,這些家畜不是隨著被沖走,就是隻好另覓庇護所(shelter),因而造成貓狗們一陣荒亂,就好像貓狗是從天而降似地。

例句 :

It’s raining cats and dogs.

雨現在下的很大。

漲姿勢!“下大雨”英文居然是raining cats and dogs……

—“雨“還表示這些含義—

1) It never rains but it pours.

字面:不雨則已, 一雨傾盆

引申:禍不單行

例句:

My wife is ill in hospital and I've sprained my ankle.It never rains but it pours.

我的妻子生病住院,我又扭傷了腳。真是禍不單行。

2)Come rain or shine

字面:下雨或者天晴

引申:風雨無阻,無論如何都要按計劃行動。

例句:

She carries on her work, come rain or shine, all year round.

她就是這樣風裡來,雨裡去,成年累月地工作著。

3)Come in when it rains

字面:下雨時就進去

引申:避開不愉快的事、見風使舵

例句:

Jack is a man who knows to come in when it rains.

傑克就是一位會見風駛舵的人。

4) Save it for a rainy day

字面:下雨天

引申:困難的時刻。

例句:

I'll put the rest in the bank for a rainy day.

我要把餘款存入銀行以備不時之需。


分享到:


相關文章: