The Seven Ages of Man
人生的七個階段
All the world' sastage
世界就是一個舞臺
And all the men and women merely players
所有的男男女女不過是一些演員
They have their exits and their entrances.
他們都有上場和下場的時候
And one man in his time plays many parts
一個人的一生扮演著好幾個角色
His acts being seven ages
他的表演可以分為七幕:
At first the infant
第一幕演的是嬰兒
Mewling and puking in the nurse's arms
在奶媽懷裡咿咿呀呀,吃吃吐吐。
Then the whining school-boy
第二幕是學童,去上學時愁眉苦臉
And shining morning face, creeping like snail,Unwillingly to school
走起路來慢得像蝸牛在爬行,放學時卻滿臉笑容,拿起書包就跑。
And then the lover
第三幕是情人
Sighing like furnace, with a woeful ballad,Made to his mistress' eyebrow.
唉聲嘆氣像火爐上的開水壺,寫一首自作多情的戀歌,讚美戀人的眉毛如一彎新月。
Then a soldier
第四幕是當兵
Full of strange oaths,and bearded like the pard
滿口賭咒發誓,滿鬍子猶如豹皮。
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel
爭功奪賞,吵嘴打架
Seeking the bubble reputation,Even in the cannon's mouth
在炮火中尋找水上的浮名。
And then the justice
第五幕是做官
In fair round belly with good capon lin'd
圓圓的肚皮裡面塞滿了肥雞瘦肉,肚子脹得像個雞蛋
With eyes severe and beard of formal cut
眼睛尖得像針,鬍子硬得像刺
Full of wise saws and modern instances
說起話來引經據典,舉起例來博古通今
And so he plays his part
就這樣演出了一個當官的紅人。
The sixth age shifts
第六幕變成了一個瘦老頭
Into the lean and slipper'd pantaloon
穿著拖鞋和邋遢的長褲
With spectacleson nose and pouch on side
鼻子上架著眼鏡,腰間掛著錢包
His youthful hose, well sav'd, a world too wide,For his shrunk shank; and his big manly voice.
燕尾服緊束的褲腿在瘦削的大腿上卻顯得寬鬆
Turning again toward childish treble, pipes,And whistles in his sound.
洪亮的聲音又恢復了兒童時代的尖嗓子,聽起來像哨音或笛聲。
Last scene of all
最後一幕
That ends this strange eventful history
結束了這豐富多彩的人生經歷
Is second childishness and mere oblivion
再現了第二個兒童時代,出現了遺忘的歲月:
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
有眼無珠,有口無牙,有舌無味,一個一塌糊塗的晚年。
By William Shakespeare
莎士比亞—許淵衝(譯)
閱讀更多 鬍子有臉 的文章