03.05 李白:床前明月光,疑是地上霜。有人說這很矛盾,如果是床前,屋內地上怎麼可能會有霜?

蔣新國


《我們確實被李白“騙了”》

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

詩人李白的這首《靜夜思》流傳了幹百年,它的大意是,在深秋的一個月朗星稀的夜晚,詩人李白睡覺醒來,看見床前地上的月光,象下了一層霜一樣,勾起了詩人的思鄉之情,詩人舉頭望明月,低頭思故鄉。從小到大,老師都是這樣教的,我們也是這樣理解的。

但李白的這一思鄉詩幹百年來也一直引來不少質疑,其中就有李白是在床上還是地上,是在屋內還是屋外,如果李白是在床前,地上怎麼可能有霜呢?其實我們都被李白騙了,因為,他根本在“床”前。

一、為什麼說李白不在床前。我們從這首詩的結構和用詞來看,李白是不可能躺在床上的。

1、躺在床上不可能做出“舉頭”、“低頭”動作。就算月光射進屋內,灑在床前,李白躺在床上是不可能低頭的,坐在床前看床前明月光也不符合情理。站在床前或站在窗前也不符合“舉頭、低頭”的動作,總之,不論李白是躺在床上、坐在床上,站在床前都解釋不了舉頭和低頭的動作。

2、月光灑在床前,會象霜嗎?即使李白躺在床上,月光灑在床前地上,李白怎麼可能把射進屋裡的光理解成霜呢,難道李白屋裡就這麼冷?李白一個大文學家不可能把屋裡的月光當作是冰冷的霜。那麼這隻能說明一個問題,就是李白寫的“疑是地上霜”沒有錯,是我們理解錯了。

二、李白賞月吟詩一定是在屋外。

1、“床前明月光”中的床不是睡床。李白望明月的“舉頭、低頭”動在屋內的床上做不了,那李白就一定在屋外的院子裡,那麼“床”怎麼理解呢?這個“床”原來是“井床”,“井欄”。查一下《辭海》床的解釋說床還有一個意思就“井床”。“井床”就是在井周圍壘個臺子,或圍上木欄。這就好解釋“舉頭、低頭”,“疑是地上霜”這樣的字和句子了。李白在深秋的夜晚,來到院子裡的井臺邊,月光灑上石板上,象結了一層霜,舉頭望明月,低頭思故鄉。另外,人們自古都把井做為故鄉的象徵,離開家叫“背井離鄉”。李白在井旁思故鄉也合情合理。

2、古時的房屋很難見到月光。據考古人士介紹,唐代的房屋的門很小,木門也不透光,窗戶建的又高又小,那時也沒玻璃,只好用布和厚窗戶紙糊上,在裡面很難看見月亮,月光也難以透進屋內,灑在床前。所以李白只能站在院子裡的“井床”前看月思故鄉了。

三、李白的性格決定他一定站在外面賞月的。李白作為一個浪漫主義詩人,性格豪爽,任性,天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙,這樣的品性,在屋內的床上欣賞明月,恐怕很難寫出這樣一首絕世之作的。

誠然,質疑也好,爭儀也罷,我們在欣賞和傳唱這首《靜夜思》的時候,還是要按千百年來約定成俗的說法和教科書上的解釋來理解詩人思鄉的情感,至於在哪裡賞月等己經不那麼重要了。







D東哥


小時候對這首詩的描寫總是很好奇,很難理解。後來我在新疆生活了好多年,記得有一次在連隊房子的地上撒了水,在地裡忙完我就回團部了。過了幾天的一個晚上我從地裡澆完水,因為太晚了就在連隊房子裡住下了。當時太困就睡了,半夜裡不知怎麼醒了,一輪月光從窗子裡照進來,地上一層白白的霜,一閃一閃亮晶晶的發光,我把燈打開一看原來是地上泛出來的鹼。

從上面的經歷我明白了李白“床前明月光,疑是地上霜”的詩句。我的理解是李白寫這首詩的時候是不是在大西北有鹽鹼地的地方?———詩人在塞外遊玩大西北的美景,晚上住在塞外小鎮,第一次見到這樣的情景,才有感而寫出這樣的名句。



玉墨1968


晚上月光透過窗戶照在窗前的地上,看上去白白的像結霜一樣!很正常啊,古人那時候沒有電燈💡,只有蠟燭光線有限,不如月光透亮!我小時候在我外婆家玩去,你就是這樣,透過窗子灑進來的月光照在地上!晚上出門漆黑一片,天上滿天的星星,月亮跟著我走......


V風月無邊V


李白作為文人當時非常落魄,以乞討過日子,晚上以木板當床睡在廟門邊,看看現狀,就想在老家不愁吃穿的日子,於是有感而發呤詩一首用木炭寫在廟門邊的牆上,後來他朋友救濟他並當上了縣令的書記員,他才把那詩收到自已的詩集裡。


靈魂有處安放


李白:"床前明月光,疑是地上霜."有人說這很矛盾:如果是床前,屋內地上怎麼可能會有霜?其實這個矛盾是由於歷史發展,古今文化差異和缺失造成的。

靜夜思

唐代:李白

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

這是一首看起來公認非常簡單的古詩,簡單到入選小學低年級的課本。意思就是

:明亮的月光灑在床前,好像地上泛起了一層白霜。我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。

關鍵是“床”,不是“霜”

從中可以看出,矛盾解決的關鍵點不是在“霜”,因為李白其實給出答案了,他後來認出地上的只是月光,所以寫詩是用“疑是”,這是描述他當時一個思維過程而已。而且李白當時是在南方城市揚州,下霜的時間不多。

關鍵是在於“床”。要是這個“床”在房間內,那明月怎麼照得到室內呢?其實古代的“床”和我們現在的“床”並不是一回事。


第一,李白當時應該是在室外

現在我們課本收錄的《靜夜思》並非流傳的唯一版本,在和唐朝相近的宋朝宋刊本的《李太白文集》、還有宋代人郭茂倩所編的《樂府詩集》所收錄的《靜夜思》的第一句均為“床前看月光”,第三句也均作“舉頭望山月”。

既然是“望山月”,那李白應該就是在室外才有如此開闊的視線,如果在室內那是不大可能看到山月的,起碼也要走到院落才行。

而且由於宋朝和唐朝相隔時間短,收錄的版本更有權威性。至於“望明月”版本是直到1763年(清乾隆二十八年)蘅塘退士所編的《唐詩三百首》裡才改“望明月”的。我們選這個版本入課本,估計是《唐詩三百首》名氣大,也為了呼應第一句的“明月光”吧。


第二,古代“床”可能是胡床,或者是竹床等在室外的床。

這個可能性很大,因為現在很多農村的地方把一種半臥的竹椅叫“竹床”。我自己本人在小時都坐過。農村人喜歡把這種竹床放在室外,乘涼或者休息。一邊拿著葵扇,一邊半躺在竹床,甚是寫意。

 李白的《靜夜思》創作於公元726年(唐玄宗開元十四年)九月十五日的揚州旅舍,中秋之夜室外並不寒冷,他完全有可能躺在這種竹床上,賞月懷鄉,月光灑在竹床前面的空地上,好像鋪上一層白霜。


第三,“床”有可能是井欄

古代井欄為了防止人跌入井內,成方框形圍住井口,高有數米。這方框形像古代的床,所以也有“床”的稱呼。

例如古詩“君騎竹馬來,繞床弄青梅”,說的就是這個井欄,因為不可能兩個人圍著我們現在的床來玩竹馬吧?

如圖所示,這個就是一個古代井欄。

這個可能性也很大,我現在還記得我小時候的農村,水井就是在村頭的一塊空地上。那時候還沒有通電,大人們經常在夜裡在水井邊上的空地上乘涼聊天。有時候月色好,婦女還一邊聊天一邊在月下洗衣服。

李白當年很有可能就在這樣子的一個井欄旁邊賞月,從而寫下流傳千古的《靜夜思》。


還有說法,“床”和“窗”是通假字

有人說,“床前明月光”實際是“窗前明月光”,“床”“窗”是通假字借用了。這樣也就能解釋了,李白是明月夜不成寐,起來窗前踱步,看到了窗前的空地月光如霜,因而寫出了《靜夜思》。

但是我個人覺得這個可能性不大,因為從唐朝來說,“床”和“窗”都是常用字,而且床和窗都是明確意義的東西,沒有必要假借。


總而說之

總而說之,“床前明月光”的“床”應該不是我們現在室內的床,而是室外的某個物件,所以“床前明月光,疑是地上霜。”是不存在矛盾的。

就眾多專家的認為,“床”很大可能是說“井欄”。

就我個人認為,“床”最大的可能是“竹床”。當然,我人微言弱,和專家沒有辦法相比。我之所以這樣認為,是因為我自己就曾經跟隨大人們,坐在“竹床”上賞月,對於南方來說,這是很常見的事情。


文藥書生


(明代版本)

靜夜思

床前明月光,疑是地上霜。

舉頭望明月,低頭思故鄉。

(宋代版本)

靜夜思

床前看月光,疑是地上霜。

抬頭望山月,低頭思故鄉。

註釋譯文

詞句註釋

⑴靜夜思:安靜的夜晚產生的思緒。

《靜夜思》詩配畫

⑵床:此詩中的“床”字,是爭論和異議的焦點。今傳五種說法。①指井臺。②指井欄。從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵牆,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關係,其關係的發生則是由於兩者在形狀上的相似和功能上的類同。③“窗”的通假字。從意義上講,“床”可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。④取本義,即坐臥的器具,《詩經·小雅·斯干》有“載寐之床”,《易·剝床·王犢注》亦有“在下而安者也”之說,講得即是臥具。⑤馬未都等認為,床應解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以摺疊的輕便坐具,馬紮功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來。現代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬紮,一種坐具)。

⑶疑:好像。

⑷舉頭:抬頭。[5] [6]

白話譯文

明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。[7] [8]

創作背景

李白的《靜夜思》創作於唐玄宗開元十四年(726年)九月十五日的揚州旅舍,時李白26歲。同時同地所作的還有一首《秋夕旅懷》。在一個月明星稀的夜晚,詩人抬望天空一輪皓月,思鄉之情油然而生,寫下了這首傳誦千古、中外皆知的名詩《靜夜思》。[5] [7]

作品鑑賞

文學賞析

《靜夜思》沒有奇特新穎的想象,沒有精工華美的辭藻,只是用敘述的語氣,寫遠客思鄉之情,然而它卻意味深長,耐人尋繹,千百年來,如此廣泛地吸引著讀者。全詩從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,形象地揭示了詩人內心活動,鮮明地勾勒出一幅生動形象的月夜思鄉圖,抒發了作者在寂靜的月夜思念家鄉的感受。客中深夜不能成眠、短夢初回的情景。這時庭院是寂寥的,透過窗戶的皎潔月光射到床前,帶來了冷森森的秋宵寒意。詩人朦朧地乍一望去,在迷離恍惚的心情中,真好像是地上鋪了一層白皚皚的濃霜;可是再定神一看,四周圍的環境告訴他,這不是霜痕而是月色。月色不免吸引著他抬頭一看,一輪娟娟素魄正掛在窗前,秋夜的太空是如此明淨。秋月是分外光明的,然而它又是清冷的。對孤身遠客來說,最容易觸動旅思秋懷,使人感到客況蕭條,年華易逝。凝望著月亮,也最容易使人產生遐想,想到故鄉的一切,想到家裡的親人。想著,想著,頭漸漸地低了下去,完全浸入於沉思之中。

李白《靜夜思》詩意圖

前兩句寫詩人在作客他鄉的特定環境中一剎那間所產生的錯覺。一個作客他鄉的人都會有這樣的感:白天奔波忙碌,倒還能沖淡離愁,到了夜深人靜的時候,思鄉的情緒,就難免一陣陣地在心頭泛起波瀾。在月明之夜,尤其是月色如霜的秋夜更是如此。“疑是地上霜”中的“疑”字,生動地表達了詩人睡夢初醒,迷離恍惚中將照射在床前的清冷月光誤作鋪在地面的濃霜。“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎潔,又表達了季節的寒冷,還烘托出詩人飄泊他鄉的孤寂淒涼之情。

後兩句通過動作神態的刻畫,深化思鄉之情。“望”字照應了前句的“疑”字,表明詩人已從迷朦轉為清醒,他翹首凝望著月亮,不禁想起,此刻他的故鄉也正處在這輪明月的照耀下,自然引出了“低頭思故鄉”的結句。“低頭”這一動作描畫出詩人完全處於沉思之中。“思”字給讀者留下豐富的想象:那家鄉的父老兄弟、親朋好友,那家鄉的一山一水、一草一木,那逝去的年華與往事,無不在思念之中。一個“思”字所包涵的內容實在太豐富了。

短短四句詩,寫得清新樸素,明白如話。構思細緻而深曲,脫口吟成、渾然無跡。內容是單純,卻又是豐富的;內容是容易理解的,卻又是體味不盡的。詩人所沒有說的比他已經說出來的要多得多,體現了“自然”、“無意於工而無不工”的妙境。[3] [9]





宇宙圓盤


李白的《夜靜思》自然是在夜深人靜時的思鄉情懷之作。

床前明月光,

疑是地上霜。

舉頭望明月,

低頭思故鄉。

全詩言簡意賅,瀟灑飄逸,且朗朗上口,充滿浪漫主義精神,為絕世精品而傳承千百年,為世人推崇,聞名中外。

有人不知是不懂詩,還是故作矜持文雅,賣弄哲理之酸氣,竟戲言此詩很矛盾。如果是在床前,屋內地面上怎麼可能有霜?

是蔫非蔫?

又有人說,李白所指之床是馬紮類胡床,是窗的通假字,是指井上圍欄或者根本就不是指現代意義的床等等。

也有說詩仙可能潦倒到住的破屋爛房,月光可以自然射入。

說來說去,還是根本不瞭解詩人,或者不熟悉詩仙的詩情畫意。

咱們首先說床,春秋既有之,三國劉備託孤亦有記載。南方人室外乘涼有竹床和躺椅等。所以,床前之床是明確無誤的。

其次講床前的月光。所述竹床可在室外納涼,這樣也可以符合詩情畫意了。

最後,我們再重新瞭解詩人的歷史風貌、借題借酒發揮和眾多作品的豪邁風格,如“飛下直流三千尺…”等,是否也會有”天作被,地當床”的誇張比擬呢?


用戶7649085980082


李白24歲攜帶30萬金出川,兩年後的一個秋夜,他在金陵的一家客棧投宿。當夜秋高氣爽,月色如洗,他獨自走到客棧的院子裡,院子裡有一口水井,古代水井為了安全都會用石頭砌一圈圍欄,稱作銀床。月光灑在銀灰色的銀床上,像是鋪上了一層銀霜。這個時候的李白,30萬金已經散光了,又生了病,人在脆弱的時候最想家。於是便寫下了那首三大明月詩之一的靜夜詩。



柳舞殘陽


首先,《靜夜思》這首古詩很早就被選在小學低年級課本中,既然是教材,那麼這首古詩一定是經過很多專家研究推敲以後才被選中的,並且作為小學低年級的課文,考慮到低年級學生的理解能力,那麼這首古詩在理解起來就不會有太多困難。這兩句詩的意思是:皎潔的月光從泛舊的窗戶紙上射進屋子,霎時,好像地上泛起了一層白霜。“月光”和“白霜”在我們生活中是很常見的事物,所以小孩子們很容易理解這種現象的出現。對一般人而言,稍微有點生活常識也都能理解此情。

其次,李白這首古詩寫作時間是公元726年(唐玄宗開元之治十四年)舊曆九月十五日左右。地點在當時揚州旅舍。其《秋夕旅懷》詩當為《靜夜思》的續篇,亦同時同地所作。所以我們推測《靜夜思》的寫作時間應該是秋天,秋天遇到晴朗的天氣一般會月明星稀,我們也應該有類似經歷:秋天夜晚的天空顯得很高遠,也很深邃,天上星星點點,一輪明月掛在天空顯得特別明亮。月光照在地上,大樹、房屋、動物的影子的輪廓特別清晰,而且影子以外都是一片潔白,就像覆蓋著一層白霜。把月光當做霜和雪來寫,在很多作品裡我們也能找到,如:王建在《十五夜望月》中有一句詩:中庭地白樹棲鴉, 冷露無聲溼桂花。這句詩也是把月光當霜雪寫,翻譯過來是這樣的:中秋的月光照射在庭院中,地上好像鋪上了一層霜雪那樣白,樹上的鴉雀停止了聒噪,進入了夢鄉。夜深了,清冷的秋露悄悄地打溼庭中的桂花。在現代文中有類似寫法,月亮將要下山了,江邊山除了幾聲犬吠聲外,沒有半點動靜,隔江岸上,有幾家人家,和幾處樹林,靜靜地躺在如霜似雪的月光裡,樹林外更有一抹青山,如夢如痴地浮在那裡。——郁達夫《過去集》。可見把月光當做霜來寫並不矛盾。

最後,從寫作手法上分析。床前的月光是從窗戶投射到屋內的地上,作者驚醒後,看到這一切,懷疑是落霜了,其實個人覺得這種寫作手法應該屬於通感(很多資料上說這是比喻),此時此刻的霜應該是作者感覺到涼意後的潛意識反應,當時屋內也一片白,作者剛醒來感到很冷所以第一反應是落了霜,這也正好呼應了詩句中的“疑”字。此外,作者前兩句是烘托冷清的氣氛,後面便於抒發思鄉之情,所以此時用“霜”讓讀者也一下能感覺到那種涼意。如果把“地上霜”想成因為冷而產生的錯覺,那麼“如果是床前,屋內地上怎麼可能會有霜?‘’的疑問就很容易理解了。


筆耕心田愚虎


1.此“床”為“井床”,即水井周圍的一個臺基,好像水井的“床”一樣。月光照在溼的井床上會有反光,就像一層“霜”一般。

2.在井旁看月,加深了“飲水思源”(故鄉)的意思。而且比在屋內的睡床邊看月畫面更美。



分享到:


相關文章: