03.16 「看剧学英语」14:“懒得理你”英语原来这样翻译!太有趣了吧

大家好,这里是爱看剧学英语

脑洞影视,欢迎大家关注评论收藏,一起学习一起进步!


让我们一起回到九十年代的美国——

Hipsters in Williamsburg will pay for anything。威廉斯堡的嬉皮可舍得花钱了

if it makes them feel like they're in on something new no one else knows about. 只要他们觉得活动够潮,玩完后还能装逼就行

All you need's a gimmick.有个能吸引目光的卖点就行了


Hipsters时髦人群

gimmick花招、诡计、产品广告噱头、卖点

「看剧学英语」14:“懒得理你”英语原来这样翻译!太有趣了吧

Can we ride your horse? 我们能骑骑你的马吗

Okay. I got to go to the ATM. 好的”我去趟自动提款机

Wait. Stay right there. We'll be right back. 等等别走我们会回来的


We'll be right back. 我们会回来的

「看剧学英语」14:“懒得理你”英语原来这样翻译!太有趣了吧

麦克斯看到愿意为了骑一会儿马而付一百美元的富家子弟一脸不相信,而曾与经济打交道的卡洛琳从中看出了马的价值:

Max, we are literally looking our gift horse in the mouth. 麦克斯,我们还真是忽略了这匹马的价值

If we throw a big enough party,charge hipsters for horse rides,we could pay off your student loan! 如果我们举办一场大型派对,向每一个骑马的嬉皮收费,我们就可以还清你的学生贷款了


student loan 学生贷款

「看剧学英语」14:“懒得理你”英语原来这样翻译!太有趣了吧

麦克斯看到尽心尽力帮她还助学款的卡洛琳从心里笑了出来,但是嘴上依旧在怼,这就是嘴上说不要身体却很诚实的表现吧

All can say is,with the cute '90s- themed- clothing incentive and the trivia contest. 我只能说,有九零年代主题的衣着吸引人群,再加上冷知识竞赛
Quite a turnout, Max. 结果真出人意料麦克斯

All can say is,……我只能说……

Quite a turnout字面上翻译是好多人来了,但用在此情境中也可表示为“出人意料”

「看剧学英语」14:“懒得理你”英语原来这样翻译!太有趣了吧

I did research and make myself a 1990s trivia T- shirt. 我查了资料然后为自己做了件九零年代的T恤

Talk to the Han.“憨得理你”(衣服上印着)

That actually is cool. 还真的挺酷的


Han音似hand, "Talk to the hand"字面是跟手 / 憨说话,实际翻译是是“懒得理你”

这回懂得怎么对无奈的朋友说“Talk to the hand”了~

「看剧学英语」14:“懒得理你”英语原来这样翻译!太有趣了吧

这里是爱看剧学英语大卓看片,欢迎大伙留言评论关注!一起讨论交流学习!


分享到:


相關文章: